Die Sprachen in The Clone Wars

öhm hutten sprechen in büchern und comics meist kein basic, weil die meißten sprachen in büchern und comics auch übersetzt werden! jabba würde sich nie dazu "herablassen" basic zu sprechen!

meist =/= grundsätzlich! ;)

Und dass Kinder und Jugendliche keine Untertitel lesen, glaub ich auch nicht so ganz. Auch wenn es für ein paar sicherlich nervig sein könnte. Bei Die Rückkehr der Jedi-Ritter und Die Dunkle Bedrohung hat es schließlich auch geklappt.
So schlimm ist es ja auch nicht wenn man mal den Kindern jede dritte bis vierte Folge zumutet mal Untertitel lesen zu müssen.

Jugendliche sollten kein Problem damit haben. Allerdings ist es ja nicht gerade so das wir in Deutschland keine Deppen hätten die selbst mit 18 noch nicht richtig lesen können. Das Problem ist eher das diese Gruppe immer grösser wird.

Kinder haben, jeh nach Alter, zumindestens ein Problem der Geschichte zu folgen wenn sie noch Untertitel lesen müssen. Mit 7 Jahren ist es z.b. keine Schande wenn man nicht besonders schnell lesen kann und da sind Untertitel eher hinderlich. TCW läuft zwar in den USA erst am Abend, es ist aber definitiv eine Kinderserie und in Kinderserien sollte es nach möglichkeit keine Untertitel haben!

Selbst in Ländern in denen normale Filme und Sendungen grundsätzlich nicht synchronisiert wird, sondern alles untertitelt wird, werden Kinderfilme und Kinderserien synchronisiert. Wenn selbst dort auf Untertitel für Kinder verzichtet wird muss das einen gravierenden Grund haben!

Und solange es nicht Holliday Special Manieren ausartet wo man wirklich nichts mehr versteht, da es nicht einmal Untertitel gibt, ist das auch in Ordnung.

Das Holiday Special ist das Totschlag-Argument in so einer Diskussion! :D
 
Was das mit den Sprachen allgemein angeht so fände ich es auch besser wenn mal öfters mal Aliens kommen würden die kein Basic sprechen. Aber da ist wohl der Kostenaufwand etwas zu hoch. Schließlich kann man ja nicht immer wieder die selben Tonspuren recyceln. Sah man ja an KotoR, da kamen auch immer die selben Laute vor, aber da gab es wenigstens eine Vielzahl von Aliens die kein Basic sprachen. Und es wirk auch irgendwie natürlicher. [...]

Ich finde es persönlich besser, ein paar Mal dieselben Töne zu hören, als jede Folge auf andere Sprachen verzichten zu müssen. Das würde auch locker ohne Untertitel klappen.

Wenn ich noch ein Kind wäre und von Huttisch oder Rodianisch usw. noch nie etwas gehört hätte, dann würde ich ganz schön beleidigt sein, wenn ich herausfinden würde dass The Clone Wars mir so viel vorenthalten hat!
 
Türlich sprechen sie auch mal Basic wenn sie wollen oder müssen. :)

tja wollen fällt dann mal ganz ins wasser und müssen? wieso sollte ein hutt basic reden müssen? so gut wie jeder in der gfa versteht huttisch (ist das richtig so?) und so gut wie jeder versteht und/oder spricht basic!

han und jabba haben sich ja auch auf 2 verschiedenen sprachen unterhalten

@obikenobi: ja stimmt mich hätte mal wirklich interresiert wie sich mandoa anhört!
 
tja wollen fällt dann mal ganz ins wasser und müssen? wieso sollte ein hutt basic reden müssen?

Weil es zB ein Vorgesetzer verlangt? Wenn du als Hutt ein Vigo der Black Sun bist und dein Nicht-Hutt Anführer mit dir redet, wäre es klüger, ihm auf Basic zu antworten ;)

Und Garan hat dir eine Textpassage gepostet, in der auch Jabba dazu gezwungen ist, Basic zu reden... eben weil sein Gegenüber kein Huttese versteht und eine Kommunikation wichtig ist.

@obikenobi: ja stimmt mich hätte mal wirklich interresiert wie sich mandoa anhört!

Dazu gibt es doch Aufnahmen von Traviss, wie sie das spricht...
 
Wurde anscheinend aus dem Netz genommen... das eine ist ein kleiner Überblick über die Aussprache von Worten, das andere war der Eröffnungstext von Episode III auf Mando'a vorgelesen... wer die mp3s haben will, soll mir einfach ne PN mit seiner Mail Addy schicken.
@Garan: du hast Post
 
IWenn ich noch ein Kind wäre und von Huttisch oder Rodianisch usw. noch nie etwas gehört hätte, dann würde ich ganz schön beleidigt sein, wenn ich herausfinden würde dass The Clone Wars mir so viel vorenthalten hat!

Du lässt Dich aber leicht beleidigen :)

Viel beleidigter kannst Du sein, dass man zB im Weltraum Geräusche hört.
Oder warum Du denn allgemein in der Serie deutsch (bzw englisch) hörst, wo doch Basic gesprochen wird :konfus:


Wüsste nicht, was genau CW da vorenthält. Ausser ein paar Grunz/Quitschgeräuschen, die man untertitelt (was Du uU nicht lesen kannst).... oder nicht untertitelt. Verstehen ist da netter ;)
 
Um noch mal die Anfangsdiskussion hier aufzugreifen: Im Englischen wird der Satz, der ganz am Anfang einer jeden Episode steht nicht vorgelesen. So Sätze wie: "Searching for the truth is easy. Accepting the truth is hard." müssen auch von Kindern in maximal einer Sekunde gelesen werden.
Auch in der Kinderserie Pokèmon werden schon in der 17ten Folge (Insel der Giganten) die Sprache der Pokèmon mit Untertitel versehen.

Naja aber jetzt in Staffel 3 scheint es sich zu bessern... es wird nun wenigstens etwas huttisch gesprochen und von Droiden übersetzt. Was weitaus glaubwürdiger ist als jedes Alien, das flüssig Basic sprechen kann.
 
Zurück
Oben