Ehekrise? Spoiler

Original geschrieben von Wraith Five
Zu spät, das wissen wir bereits seit gestern :p.

Ach ja? Dann hat es ja nur knapp vier Wochen gedauert, bis es hier angekommen ist
smiley3.gif
 
Steinigt mich nicht, aber ich denke doch, dass der Titel eines Romans die zentralste Aussage sein sollte, die man über den Inhalt treffen kann.

Ich finde nichts schlimmer, als einen unpassenden Titel! Ein gutes Beispiel ist "Monty Pythons Quest for the holy grail" was so passend mit "Ritter der Kokosnuß" übersetzt wurde. Tut mir leid, aber die Kokusnuß ist nun mal nicht der Mittelpunkt dieser Geschichte, sondern die Suche nach dem Gral...

Auch in Star Wars gibt es mindestens einen absoluten Knaller:
"The Crystal Star"(Der Kristallstern)
Das die Qualität dieses Machwerkes nicht mal die untere Mittelklasse erreicht (ich sehe jetzt mal von der 17.ten schlechten Rezension ab) ist schon schlimm genug, dass aber der Titel noch nicht einmal etwas mit dem Buch zu tun hat ist der Hammer schlechthin...
Fast könnte man schon von Etikettenschwindel reden...
Das selbe gilt für den Kopfgeldjägerkrieg. Meine Erwartung an den ersten Band war eigentlich die, dass Boba Fett an seine Rüstung kommt, aber es wird von irgend ner Riesenspinne im Weltraum gefaselt, die Intrigen spinnt (ich weiß, schlechtes Wortspiel, aber so ist es nun mal...).
 
Hingegen gibt es einen Titel in der NJO, der meiner Meinung nach einfach perfekt gewählt ist...... "Rebel Dream".

 
Original geschrieben von buLLetEaTer
Auch in Star Wars gibt es mindestens einen absoluten Knaller:
"The Crystal Star"(Der Kristallstern)
Das die Qualität dieses Machwerkes nicht mal die untere Mittelklasse erreicht (ich sehe jetzt mal von der 17.ten schlechten Rezension ab) ist schon schlimm genug, dass aber der Titel noch nicht einmal etwas mit dem Buch zu tun hat ist der Hammer schlechthin...
Fast könnte man schon von Etikettenschwindel reden...
Naja, immerhin kommt in der Geschichte ein Kristallstern vor, auch wenn er eigentlich überhaupt nichts mit der Story zu tun hat... da gibts IMHO schlimmere Titel.


Craven
 
Das ist kein Witz.
*lacht hysterisch und bricht gleichzeitig in Tränen aus*

Also, das ist jetzt wirklich der Abschuss! Die ersten deutschen NJO-Titel hatten zwar meistens wenig mit dem englischen Titel und noch weniger mit dem Inhalt des Buches zu tun, aber wenigstens klangen sie noch akzeptabel und nicht total billig. Aber "Anakin und die Yuuzhan Vong", das ist wirklich allerunterste Schublade. Dabei ist es doch gar nicht sooooo furchtbar schwer, die englischen Titel einigermaßen vernünftig ins deutsche zu übertragen:

Vector Prime ? Eintrittsvektor, wie schon vorgeschlagen wurde. Klingt recht gut und macht neugierig (wer tritt wann und wo ein?)

Dark Tide I: Onslaught ? Die dunkle Flut I: Angriff. Warum kann man eigentlich deutschen Lesern die Staffelung zu Duologien nicht zumuten?

Dark Tide II: Ruin ? Die dunkle Flut II: Zerstörung oder Untergang oder von mir aus auch das gewählte Verderben (aber bitte ohne Artikel)

Agents of Chaos I: Hero's Trial ? Hier wird es schon schwieriger, die Doppelbedeutung von Agent (Agent und Agens) kriegt man nicht ins Deutsche hinüber. "Das Chaos regiert" klingt vielleicht etwas abgedroschen. Vielleicht "Energie/Mächte/Dynamik des Chaos"? Und dann "Die Prüfung" oder "Auf dem Prüfstand".

Agents of Chaos II: Jedi Eclipse ? Verfinsterung oder Finsternis

Balance Point ? (Im) Gleichgewicht

Edge of Victory I: Conquest ? "Am Rande des Sieges" geht zur Not, wobei natürlich dabei verloren geht, dass "edge" auch im Sinne von Grat und Schneide verstanden werden kann. Ganz frei könnte man vielleicht "Auf Messers Schneide" nehmen. Oder "Am Abgrund des Sieges", das fände ich richtig aufregend. Und natürlich "Eroberung".

Edge of Victory II: Rebirth ? Wiedergeburt

Star by star ? Stern für Stern

Dark Journey ? Reise ins Dunkel

Enemy Lines I: Rebel Dream ? Hinter Feindeslinien I ? Rebellentraum / Der Traum der Rebellen

Enemy Lines II: Rebel Stand ? Rebellenstellung / Die Stellung der Rebellen. Naja... :rolleyes:

Destiny's Way ? Der Lauf des Schicksals, Die Macht des Schicksals

Traitor ? Verräter. Wobei "Jacen Solo und das Huhn des Todes" natürlich auch Spitze ist. :D

Force Heretic ? Ketzer der Macht
die Alliteration der englischen Titel mit Re-Re-Re kann man natürlich vergessen aber bei
Überrest ? Flüchtling ? Wüdervereinigung ist wenigstens überall ein Ü drin. ;)

The Final Prophecy - Die letzte Prophezeiung

The Unifying Force ? Die einende/vereinigende/geeinte Macht


Aber wahrscheinlich werden wir weitere Titel kriegen wie "Die Katastrophe", "Das Desaster", "Das tragische Verhängnis", "Der endgültige Untergang", "Die schreckliche Todesmission", "Jacen Solo und die Vogeljedifrau", "Jaina Solo und der Prinzgemahl",
und zum krönenden Abschluss dann "Die alles entscheidende, dramatische Endschlacht".

Micah
 
Original geschrieben von micah
Vector Prime ? Eintrittsvektor, wie schon vorgeschlagen wurde. Klingt recht gut und macht neugierig (wer tritt wann und wo ein?)

Ist auch unverfänglicher als der akut verwendete, der vermuten lässt das die Vong aus der GFFA stammen, praktisch eine Splitter-/Piratengruppe darstellen.

Original geschrieben von micah
Dark Tide I: Onslaught ? Die dunkle Flut I: Angriff. Warum kann man eigentlich deutschen Lesern die Staffelung zu Duologien nicht zumuten?

Weil das ein Fremdwort ist ;) Und es den Druck erhöht, alle Bücher zu übersetzen, weil jeder auf den 2. Teil wartet, und das mögen die Übersetzer nicht :D

Original geschrieben von micah
Dark Tide II: Ruin ? Die dunkle Flut II: Zerstörung oder Untergang oder von mir aus auch das gewählte Verderben (aber bitte ohne Artikel)

Angriff und Zerstörung dürften gut zusammenpassen, aber wie du gesagt hast stört ein Artikel dabei nur.

Original geschrieben von micah
Agents of Chaos I: Hero's Trial ? Hier wird es schon schwieriger, die Doppelbedeutung von Agent (Agent und Agens) kriegt man nicht ins Deutsche hinüber. "Das Chaos regiert" klingt vielleicht etwas abgedroschen. Vielleicht "Energie/Mächte/Dynamik des Chaos"? Und dann "Die Prüfung" oder "Auf dem Prüfstand".

Ich denke "Agenten des Chaos" ist schon recht eindeutig, vor allem im Plural denken da wohl die wenigsten etwas anderes. Als eigentlichen Titel würde ich mir hier auch "Prufungen" gefallen lassen...

Original geschrieben von micah
Edge of Victory I: Conquest ? "Am Rande des Sieges" geht zur Not, wobei natürlich dabei verloren geht, dass "edge" auch im Sinne von Grat und Schneide verstanden werden kann. Ganz frei könnte man vielleicht "Auf Messers Schneide" nehmen. Oder "Am Abgrund des Sieges", das fände ich richtig aufregend. Und natürlich "Eroberung".

Ich denke "Auf Messers Schneide" passt da am besten - alternativ auch "Am Abgrund," aber da fehlt dann der Sieg...

Original geschrieben von micah
Dark Journey ? Reise ins Dunkel

Oder "Weg/Reise im Dunkeln"

Original geschrieben von micah
Enemy Lines I: Rebel Dream ? Hinter Feindeslinien I ? Rebellentraum / Der Traum der Rebellen

Enemy Lines II: Rebel Stand ? Rebellenstellung / Die Stellung der Rebellen. Naja... :rolleyes:

Das wäre allerdings doppeldeutig... SW-Kamasutra... :cool: - wie wäre es mit

Original geschrieben von micah
Destiny's Way ? Der Lauf des Schicksals, Die Macht des Schicksals

Ich wäre für den "Weg des Schicksals", notfalls "Schicksalsweg"

Original geschrieben von micah
The Unifying Force ? Die einende/vereinigende/geeinte Macht

Daraus wird wohl eher "Vereinigung durch Macht" oder "Macht durch Vereinigung" :rolleyes:

Original geschrieben von micah
[...]und zum krönenden Abschluss dann "Die alles entscheidende, dramatische Endschlacht".

Wenn es auf deutsch mit dem gleichen Tempo so weitergeht bietet sich auch "2010 - Odyssee im Weltraum II" an :D
 
Mein Vorschlag:

Der Neue Orden - Invasion
Der Neue Orden - Die Dunkle Flut I - Erstschlag
Der Neue Orden - Die Dunkle Flut II - Zusammenbruch
Der Neue Orden - Architekten des Aufruhrs I- Heldenprüfung
Der Neue Orden - Architekten des Aufruhrs II - Götterdämmerung
Der Neue Orden - Abrechnung
Der Neue Orden - Der Verlorene Sieg I - Unterwerfung
Der Neue Orden - Der Verlorene Sieg II - Auferstehung
Der Neue Orden - Stern auf Stern
Der Neue Orden - Der dunkle Weg
Der Neue Orden - Im Land des Feindes I - Der Traum vom Sieg
Der Neue Orden - Im Land des Feindes II - Widerstand
Der Neue Orden - Der Pfad des Schicksals
Der Neue Orden - Verrat
Der Neue Orden - Die Ketzer I - Welt in Trümmern
Der Neue Orden - Die Ketzer II - Auf der Flucht
Der Neue Orden - Die Ketzer III - Vereinigung
Der Neue Orden - Die letzte Weissagung
Der Neue Orden - Einheit
 
Ich zitiere mal ab NJO7 die 'provisorischen Titel' auf meiner Homepage (auch wenn die nicht immer ernst gemeint sind ;)):
- Allein auf Yavin 4
- Wiedergeburt
- Stern um Stern
- Im Herz der Intrigen
- Schwarzmond
- Die Rückkehr des verlorenen Sohns
- Verräter (oder aber 'Jacen Solo, das gegrillte Huhn und das beschämende Geheimnis der Jedi' (feat., exklusiv für den deutschen Markt, die ???))
- Der Weg des Schicksals
- Am Rand der Galaxis
- Auf der Flucht
- Wiedervereinigung
- Die letzte Prophezeiung
- Die vereinigende Macht (oder aber 'Das dicke, fette Ding, das gar nicht der letzte Teil einer 19bändigen Serie ist, weil sowas kauft Otto-Normal-Leser sich nicht')
 
Schwarzmond finde ich gut. Das hat was. Erinnert mich an Schwarzauge aus... ja woraus eigentlich. Schwarzauge... hmm... hmm... waren das die Narnia-Geschichten? Lederstrumpf? Nein, richtig, das war Karl May, Old Surehands und Apanatschkas Mutter. Auch als Kolma Puschi bekannt. Ja ja...
Äh, zurück zum Text.
Die Vereinigende Macht ist mir zu holperig. Da finde ich das Wort "Einheit" besser, was sich auf dem deutschen Markt vielleicht auch besser verkaufen könnte. Sofern die Leute ihr Geschichtsverständnis nicht zusammen mit ihrer Sprache in die Tonne hauen... :rolleyes:
"Im Herz der Intrigen" geht mir zuweit. ;) Dann doch lieber "Jaina Solo und das Vongschiff", oder so. :p
 
Na, da sind doch einige wirklich schöne Titelideen dabei. :) Ich frage mich, warum die Verantwortlichen bei Blanvalet bzw. die Übersetzer nicht in der Lage sind, solche Ideen zu haben. :rolleyes:

Original von Satrek:
Weil das ein Fremdwort ist Und es den Druck erhöht, alle Bücher zu übersetzen, weil jeder auf den 2. Teil wartet, und das mögen die Übersetzer nicht
*lol*

Als eigentlichen Titel würde ich mir hier auch "Prufungen" gefallen lassen...
Ja, das gefällt mir auch besser als meine Vorschläge.

Das wäre allerdings doppeldeutig... SW-Kamasutra... - wie wäre es mit
:D "Heiß trieben sie es auf Borleias". Trifft zumindest auf Jag und Jaina ja ein bisschen zu. Das im Englischen so einfache "stand" lässt sich aber wirklich nur mit Qualen übersetzen.
Dein Vorschlag hätte mich sehr interessiert, aber leider hast Du vergessen, ihn zu tippen. ;)

Daraus wird wohl eher "Vereinigung durch Macht" oder "Macht durch Vereinigung"
Glaube ich nicht, das klingt irgendwie zu sehr nach Kommunismus...

Wenn es auf deutsch mit dem gleichen Tempo so weitergeht bietet sich auch "2010 - Odyssee im Weltraum II" an
*lol*


zu Aarons Vorschlägen:

Der Neue Orden - Invasion
Invasion finde ich zu eindeutig.

Der Neue Orden - Die Dunkle Flut I - Erstschlag
Der Neue Orden - Die Dunkle Flut II ? Zusammenbruch

Gefällt mir gut.

Der Neue Orden - Architekten des Aufruhrs II ? Götterdämmerung
Götterdämmerung... nee, das will mir nicht recht zu Star Wars passen. Aber die Atmosphäre des englischen Titels trifft es sehr gut. Je länger ich darüber nachdenke, desto besser gefällt mir der Vorschlag...

Der Neue Orden - Abrechnung
Gibt es einen bestimmten Grund für "Abrechnung"? Will mir persönlich nicht recht zu BP passen.

Der Neue Orden - Der Verlorene Sieg I - Unterwerfung
Der Neue Orden - Der Verlorene Sieg II - Auferstehung

"Der Verlorene Sieg" gefällt mir gut, aber bei den Buchtiteln würde ich lieber bei der direkten Übersetzung bleiben.

Mit dem Rest kann ich mich auch anfreunden."Einheit" finde ich insofern gut, weil es nicht zuviel verrät: Einheit unter den GA-Bürgern? Einheit mit den Yuuzhan Vong?


Und Wraiths Ideen:

- Allein auf Yavin 4
Das war hoffentlich einer der nicht ganz ernst gemeinten. ;)

- Im Herz der Intrigen
Da schließe ich mich Aaron an.

- Schwarzmond
Gefällt mir auch sehr! Hat was geheimnisvolles.

- Die Rückkehr des verlorenen Sohns
Für Rebel Stand? Welcher Sohn kehrt denn da zurück?

- Verräter (oder aber 'Jacen Solo, das gegrillte Huhn und das beschämende Geheimnis der Jedi' (feat., exklusiv für den deutschen Markt, die ???))
*rofl*

- Am Rand der Galaxis
Auch eine gute Idee.

- Die vereinigende Macht (oder aber 'Das dicke, fette Ding, das gar nicht der letzte Teil einer 19bändigen Serie ist, weil sowas kauft Otto-Normal-Leser sich nicht')
Schon allein deshalb nicht, weil sich Otto-Normal-Leser keine Titel merken kann, die länger sind als jeder Text, den er je gelesen hat. :p


Original von Aaron:
Nein, richtig, das war Karl May, Old Surehands und Apanatschkas Mutter. Auch als Kolma Puschi bekannt. Ja ja...
Hieß das wirklich Schwarzauge? Muss ich bei Gelegenheit nochmal nachgucken. Die zwei Old Surehand-Bände gehörten seinerzeit zu meinen Lieblings-Karl Mays, ich fand es wahnsinnig spannend, wie die Familienzusammenhänge der Benders nach und nach aufgeklärt wurden.

Äh ja... ist heute der Tag der peinlichen Geständnisse?

Micah
 
Original geschrieben von micah
- Allein auf Yavin 4
Das war hoffentlich einer der nicht ganz ernst gemeinten.
Wenn du meinst ;).
Wo wir übrigens schon dabei sind: Was haltet ihr von
'Ebaq Fried Chicken'
für DW (oder
'Tsavong Lah und das Geheimnis der verschwundenen Luft'
) :p?

- Im Herz der Intrigen
Da schließe ich mich Aaron an.
Gefällt mir auch nicht unbedingt, aber besser als das, was Blanvalet vermutlich fabrizieren wird, ist's bestimmt ;).

- Die Rückkehr des verlorenen Sohns
Für Rebel Stand? Welcher Sohn kehrt denn da zurück?
Hm, wenn ich mich recht erinnere (dass ich das geschrieben habe, ist ja nun schon etwas her), meinte ich damit
.

Äh ja... ist heute der Tag der peinlichen Geständnisse?
Wieso peinlich? Ich habe Karl May auch sehr gerne gelesen. Gut, schon seit ich 10 bin nicht mehr, aber wenn ich die Zeit hätte, würde ich gerne mal wieder reinschauen. Der Gedanke ist mir erst letztens wieder gekommen, wo doch K1 gerade diese ganzen trashigen Brice/Wolters/Barker/Granger-'Verfilmungen' wiederholt...
 
darf ich auch mal? ich kombiniere jetzt mal so das, was mir am besten gefallen hat :)

Eintrittsvektor
Die Schwarze Flut I - Angriff
Die Schwarze Flut II - Verlust
Energie des Chaos I - Prüfung
Energie des Chaos II - Gegenschlag
Suche des Gleichgewichts
Eckpunkte des Sieges I - Eroberung
Eckpunkte des Sieges II - Auferstehung
Stern für Stern
Dunkle Reise
Feindeslinien I - Traum der Rebellen
Feindeslinien II - Fronten der Rebellen
Schicksalswege
Verrat
Ketzer I - Zerstörung
Ketzer II - Flucht
Ketzer III - Vereinigung
Die finale Weissagung
Einheit
 
Original geschrieben von AaronSpacerider
Die Vereinigende Macht ist mir zu holperig. Da finde ich das Wort "Einheit" besser, was sich auf dem deutschen Markt vielleicht auch besser verkaufen könnte.

Wie wärs mit "Einheit der Macht" - kommt dem original nahe und ist IMHO holperfrei.

Aber... wenn ich mich hier so durchles, wieso hat uns nie jemand gefragt wenn es an die Übersetzungen ging? ne repräsentative Umfrage im PSW... okay, dann hätten wir bald ein Huhn des Todes im Regal stehen, aber wieso auch nicht? :D
 
Original geschrieben von Satrek
Wie wärs mit "Einheit der Macht" - kommt dem original nahe und ist IMHO holperfrei.

Aber... wenn ich mich hier so durchles, wieso hat uns nie jemand gefragt wenn es an die Übersetzungen ging? ne repräsentative Umfrage im PSW... okay, dann hätten wir bald ein Huhn des Todes im Regal stehen, aber wieso auch nicht? :D

Vielleicht weil hier nun doch schon ziemlich viele Leute englisch lesen und in Folge dessen auch keine wie auch immer gearteten Hühner des Todes kaufen. Ansonsten kann man über die geplaneten Titel nur eins sagen: Die sind fast durch die Bank eine Katastrophe. À la Anakin und die Yuuzhan Vong, was sich eher noch einem Kinderbuch anhört, bis man das Cover gesehen hat. :D
 
Original von Wraith:
Wo wir übrigens schon dabei sind: Was haltet ihr von
'Ebaq Fried Chicken'
für DW (oder
'Tsavong Lah und das Geheimnis der verschwundenen Luft'
) ?
Letzterer ist prima! ;) Und wie wäre es mit "Das Weltschiff der Abenteuer" für SbS? Da war doch auch immer ein Junge dabei, der so 'nen Tick mit Tieren hatte wie Jacen (hieß der nicht sogar Jack?) und immer irgendwelches Viehzeug mit sich rumgeschleppt hat, zusätzlich zu seinem Papagei mit dem "Expresszuggeschrei"... :D

Hm, wenn ich mich recht erinnere (dass ich das geschrieben habe, ist ja nun schon etwas her), meinte ich damit
Ach so, stimmt. Muss ich vollkommen verdrängt haben.
Lord Nyax
führt bei mir immer noch mit großem Vorsprung die Liste der unmöglichsten und unnötigsten Figuren in der NJO an...

Wieso peinlich? Ich habe Karl May auch sehr gerne gelesen. Gut, schon seit ich 10 bin nicht mehr, aber wenn ich die Zeit hätte, würde ich gerne mal wieder reinschauen. Der Gedanke ist mir erst letztens wieder gekommen, wo doch K1 gerade diese ganzen trashigen Brice/Wolters/Barker/Granger-'Verfilmungen' wiederholt...
Na dann ist's ja gut. :) Was heißt eigentlich "gerade wiederholt" ? die laufen doch in einer Endlosschleife, oder? ;) Gut, dass Du "Verfilmungen" in Anführungszeichen gesetzt hast, denn wenn man sich das anschaut, hat sich Peter Jackson mit Herr der Ringe ja geradezu sklavisch an die Buchvorlage gehalten...


Aber zurück zum Thema:

Original von Badehaubendealer:
Feindeslinien I - Traum der Rebellen
Feindeslinien II - Fronten der Rebellen
Oder wie wäre es mit Rebellentraum und Rebellenfront?

Original von Satrek:
Aber... wenn ich mich hier so durchles, wieso hat uns nie jemand gefragt wenn es an die Übersetzungen ging? ne repräsentative Umfrage im PSW...
Das frage ich mich auch. Vielleicht sollten wir eine Liste aus den besten (ernstgemeinten) Vorschlägen zusammenstellen und mal an Blanvalet schicken, um wenigstens für zukünftige Titel das Schlimmste zu verhindern?

Original von Sarid Horn:
À la Anakin und die Yuuzhan Vong, was sich eher noch einem Kinderbuch anhört, bis man das Cover gesehen hat.
Genau das stört mich im Vergleich zu dem ebenfalls nicht gerade glücklichen "Mace Windu und die Armee der Klone" so besonders an diesem Titel. Der in der Buchhandlung Stöbernde hat ja keine Ahnung, was Yuuzhan Vong sind. Das könnten genausogut knuddelige Ewok-Verwandte sein und dadurch hat der Titel was von "Anakin und die Glücksbärchis". :rolleyes:

Micah
 
Original geschrieben von micah
Oder wie wäre es mit Rebellentraum und Rebellenfront?
ja... von mir aus auch so.

Das frage ich mich auch. Vielleicht sollten wir eine Liste aus den besten (ernstgemeinten) Vorschlägen zusammenstellen und mal an Blanvalet schicken, um wenigstens für zukünftige Titel das Schlimmste zu verhindern?
gerne :D. Falls sich darunter einer meiner Titel befinden sollte (wovon ich nicht ausgehe :D) hab ich nix dagegen :).
 
Anakin und die Yuuzhan Vong ist grausig.
Ich wär dafür,die engl.Titel nicht immer so wortgenau zu übersetzen,wurde bisher ja sowieso nicht gemacht.
Planet der Verlorenen klingt doch ganz gut auch wenns nicht viel mit Balance Point zu tun hat.
 
Zurück
Oben