Unterstütze das PSW: Hol dir (oder verschenke) einen Premium-Account oder kaufe ein bei Amazon.

En Wanna Be Darth Vader - Kann jemand dänisch?!? ;)

Dieses Thema im Forum "Club Obi Wan" wurde erstellt von vader 77, 26. Oktober 2005.

  1. vader 77

    vader 77 Gast

    Hab die Tage das erste Mal von einer dänischen Band gehört, die sich "Nephew" nennt, und jetzt als aktuelle Single den Song "En Wanna Be Darth Vader" hat:

    http://www.mtv.de/news/news.php?id=20203

    Lied und Video find ich eigentlich ganz witzig. Ist in so einem Mischmach aus dänischer und englischer Sprache gesungen. Was allerdings den Nachteil hat, dass man nicht alles versteht. Der Refrain lautet z.B. wie folgt:

    "I call the shots, Med tibetanert_j fra Mars, I shoot the calls, En wannabe Darth Vader.”

    Kann hier zufällig jemand dänisch? Kann mir das zufällig jemand übersetzen? Oder wisst ihr, woher ich ne Übersetzung kriege?!? Das tät mich nämlich mal ziemlich interessieren....:braue
     
  2. Darth Hirnfrost

    Darth Hirnfrost Workman

    Ich höre da kein Dänisch raus... :confused:
     
  3. Minza

    Minza Geek Queen Premium

    Der Titel des Lieds ist eine umgangssprachliche Schreibweise von "I want to be Darth Vader"...

    Der Text des Lieds ist übrigens folgender:



    Shut up, så grim, så grøn
    Som Skipper Skræk med røven bar
    Så slem, så skøn
    Som Chip og Chap på røvguitar

    I call the shots
    Med tibetanertøj fra Mars
    I shoot the calls
    En wannabe Darth Vader
    En wannabe Darth Vader

    Klap i, sig til, studer
    Professorat i gøglershow
    Bliv til, hover
    Som diplomat som Anders Fogh

    Kan nok, kan li’
    En teknokrat i technotøj
    En kanin, en kanon
    Og en wannabe Darth Vader

    En wannabe Darth Vader

    F*ck af, get in and shout
    Hvor fra kom Twix? - fra Raider
    Breathe in, breathe out
    Hvor fra kom jeg? - Darth Vader



    Übersetzen muß das aber jemand anderes ;) Ich kann kein Dänisch ^^

    Das Lied selber finde ich eher mittelmäßig. Reißt mich nicht wirklich mit...
     
  4. D.Skywalker

    D.Skywalker sehr weiser Botschafter

  5. Drüsling

    Drüsling Der lebende Konjunktiv - Wäre der Erfinder von "Yo

    Das glaube ich nicht. :braue "En wanna be darth Vader" heisst "Ein Möchte gern Darth Vader". "I want to be darth vader" auf dänisch wäre "Jeg vil gerne vaere darth vader."

    Ich kann leider aber auch nicht genug dänisch um alles zu übersetzen, versuchs aber mal, und setz es oben in Klammern.

    Wer besser dänisch kann als ich, mag mich gerne verbessern.
     
    Zuletzt bearbeitet: 7. November 2005
  6. Darth_Cthulhu

    Darth_Cthulhu junges Senatsmitglied

    Hab den Text nen dänischen Kollegen gezeigt.
    Er meint die Übersetzung ist richtig.

    Hier noch die letzten fehlenden Zeilen:

    Halts Maul, sag wenn, studiere
    Professor in einer Jongliervorstellung
    werde,sich drann erfreuen

    Hier noch die englische Übersetzung von meinem Kollegen


    Shut up, say if, study
    Professor in jugglingshow
    Become, gloat
    like diplomat like Anders Fogh

    Kann sein das ich bei der Übersetzung einen Fehler gemacht habe, aber angeblich ergeben die Texte von denen selten einen Sinn.

    Btw: Nephew waren angeblich letztes Jahr in Dänemark ziemmliche Durchstarter.
     
  7. Drüsling

    Drüsling Der lebende Konjunktiv - Wäre der Erfinder von "Yo

    Habs mal oben dazugeschrieben. Danke.
    Vielleicht erschliesst sich der Sinn aber auch erst, wenn wir wissen was ein "Skipper Skræk med røven bar" ist.
    Wahrscheinlicher ist allerdings, das der Text gar keinen Sinn macht.
     
  8. vader 77

    vader 77 Gast

    lol

    loooooooooooooooooooool....

    der text macht ja ma voll keinen sinn....:stocklol:

    trotzdem vielen dank, dass ihr so fleißig übersetzt habt.....;)
     
  9. Darth_Cthulhu

    Darth_Cthulhu junges Senatsmitglied

    Ups.. die Zeile hab ich übersehen.. der zettel liegt aber noch irgendwo in der arbeit.. werd morgen nochmal nachschaun....

    EDIT: Hier noch die fehlende Textzeile:

    Som Skipper Skræk med røven bar - Wie Popeye der Seemann mit naktem Ar-sch.

    Hier die original übersetzung:

    Like Popeye the Sailor with bare ass

    Skipper Skeak =Popeye der Seemann
    roven=Ar-sch

    Litearturpreis gewinnen die keinen mit dem Text ;)
     
    Zuletzt bearbeitet: 8. November 2005
  10. Jiyuu

    Jiyuu Neu-Hessin

    *lol* Das ist ja sehr schräg!
    Da ich schon länger nimmer in DK war, kannte ich die Band noch nicht, muss mich wohl mal wieder etwas näher mit der dortigen Musikszene beschäftigen....
    Falls jemand mal ne dänische Ü braucht: Ich kann Dänisch - aber hier hat sich das ja bereits erledigt.

    Vielleicht sollte man mal nen Thread für skandinavische Sprachen aufmachen - hier gibts bestimmt noch mehr Dänisch, Norwegisch oder Schwedischsprecher...
     
  11. Darkdream

    Darkdream fieser Mistkäfer des Imperiums ;)

    lol - hab mir das Lied zugelegt und finds ganz gut - hab grad nach ner Übersetzung gegooglet und sie mal an wo man mit Google landet *Gg*

    Meine güte ist der Text chaotisch - ist das schon "Kunst" *gg*
     

Diese Seite empfehlen