Unterstütze das PSW: Hol dir (oder verschenke) einen Premium-Account oder kaufe ein bei Amazon.

Frage Synchronfassung Deutsch

Dieses Thema im Forum "Episode I bis III" wurde erstellt von Kitty Jones, 28. April 2005.

  1. Kitty Jones

    Kitty Jones Zivilist

    Liebe SW-Experten,

    ich bin Übersetzerin und für mein derzeitiges Romanprojekt (das nichts mit SW zu tun hat) auf der Suche nach einem Zitat aus Episode I (so weit ich weiß). In der englischen Version gibt es den Satz "Turn to the dark Side, Luke, it´s your destiny".

    1. Frage: Wer spricht diesen Satz? In meinem Roman wird behauptet, es sei Darth Vader. Ist das korrekt?

    2. Frage: Wie lautet dieser Satz in der deutschen Synchronfassung?

    Für eure Hilfe wäre ich sehr dankbar,

    Grüße
    Kitty Jones
     
  2. Marvel

    Marvel Re-Hired

    Also es gibt meines Wissens nach keinen Satz der so lautet. Schon garnicht in Episode I, da es dort weder Darth Vader noch Luke Skywalker gibt o_O.
    Ich kenne aber nur die Filme und nicht die Filmromane vielleicht steht da ein ähnlicher Satz drin.
     
  3. CK-2587

    CK-2587 The Lone Gunman

    "Luke...it is your destiny."

    Dieses Zitat kenne ich, allerdings ist es aus Episode 5, während der Falke vor der Executor flieht, um von Bespin zu entkommen (Luke hört die Worte seines Vaters an Bord des Kommandoschiffs durch die Macht). Übersetzt wird dieses Zitat schlicht mit "Luke, es ist deine Bestimmung" wenn ich mich recht erinnere.
     
  4. Kitty Jones

    Kitty Jones Zivilist

    schonmal gut zu wissen, dass es auf keinen fall episode I sein kann. Den Satz habe ich allerdings so auf Englisch gegoogelt. Er muss in irgendeinem Film zu finden sein...

    Trotzdem thnx.
    KJ
     
  5. Master Kenobi

    Master Kenobi Bring you Wisdom, I will. Mitarbeiter

    Nein, den Satz gibt's nicht. In ROTJ spricht Vader aber einen ähnlichen Satz: "You underestimate the power of the dark side. If you will not fight, then you will meet your destiny". Ich schätze mal, dieser ist auch gemeint, wurde aber irgendwie falsch wiedergegeben.

    Edit:

    In TESB kommt noch dieser Satz vor: "Luke. You can destroy the Emperor. He has foreseen this. It is your destiny. Join me, and we can rule the galaxy as father and son. Come with me. It's the only way."
     
    Zuletzt bearbeitet: 28. April 2005
  6. Minza

    Minza Geek Queen Premium

    Ist er aber nicht... kannst von mir aus die Links zu den Drebüchern haben und die durchforsten aber da wirst du nix finden :)
     
  7. Interceptor9

    Interceptor9 Bounty Hunter

    Der Fehler liegt dann wahrscheinlich bei dem Autor deines Buches.
    Vielleicht hat er ja "It is your destiny" gemeint und nur irgendwie im falschen Sinnzusammenhang wiedergegeben.
     
  8. Kitty Jones

    Kitty Jones Zivilist


    Das kann gut sein. Wichtig wäre aber zu wissen: Wie wird dieser Satz im Deutschen wiedergegeben? Es ist deine Bestimmung? Oder: Es ist dein Schicksal?

    Grüße
    Kitty
     
  9. Drüsling

    Drüsling Der lebende Konjunktiv - Wäre der Erfinder von "Yo

    Wenn du so fragst, würd ich mal sagen nimm besser "Schicksal".
    "Bestimmung" ist vielleicht semantisch näher dran an "destiny" in diesem Zusammenhang, klingt aber bescheuert.
     
  10. Kitty Jones

    Kitty Jones Zivilist

    Sorry, aber ich muss wissen, wie der Satz in der deutschen Synchronfassung lautet! Danke!
     
  11. Drüsling

    Drüsling Der lebende Konjunktiv - Wäre der Erfinder von "Yo

    Ich glaube auch da war es Schicksal. ;)
     
  12. Marvel

    Marvel Re-Hired

    bzw.
    So sagt es Vader in TESB zu Luke.

    bzw.

    Und so redet der Imperator über Luke´s Schicksal.


    Ein anderer Satz kann eigentlich nicht gemeint sein.
     
  13. Lionell Liartes

    Lionell Liartes Student an Sunny's UTU und leidenschaftlicher Spor

    @Minza: Du hast Links zu den Drehbüchern? Kann ich die bitte, bitte haben???
     
  14. Master Kenobi

    Master Kenobi Bring you Wisdom, I will. Mitarbeiter

    Zuletzt bearbeitet: 29. April 2005
  15. Minza

    Minza Geek Queen Premium

    Da ich net spammen wollte, habe ich ihm die Links schon per PN geschickt :D *dafür jetzt spam* O_O

    Für welches Buch ist die Übersetzung eigentlich? Oder ist das wieder ein geheimes Geheimnis? ^^
     
    Zuletzt bearbeitet: 29. April 2005
  16. Kitty Jones

    Kitty Jones Zivilist

    nein, ein geheimnis ist das nicht, aber ich weiß noch nicht, wie das buch auf deutsch heißen wird. ist ein unterhaltungsroman, der im rowohlt taschenbuch verlag erscheinen wird, in dem die hauptfigur film studiert und deshalb immer mit filmzitaten um sich wirft. das nervt ganz schön bei der suche!

    grüße
    kitty
     

Diese Seite empfehlen