Frage zu ROTJ

... und noch schlimmer ...

... Selbst in Jabbas Palast, war das Teil schon hinüber und die Electrik hatte versagt (Keine Beleuchtung am Jetpack mehr).


se.jedi.pack.damage.jpg


Selbst Jabbas Tänzerin scheint es bemerkt zu haben.:D
 
Ich habe da ebenfalls mal eine kleine, unbedeutende Frage....also bekanntlich heisst es ja "Return of the Jedi" und die deutsche Übersetzung dafür spar ich mir jetzt mal :)
Im Originaltitel kann das "Jedi" sowohl Singular als auch Plural sein...im Deutschen ist es mit "...der Jedi-Ritter" natürlich auf Mehrzahl [Edit: dummen Fehler ausgebessert] begrenzt. Doch ehrlich gesagt, sehe ich da wenig Sinn drin, es mit Plural zu übersetzen, denn viele Jedi, die zurückkehren könnten, kommen im Film ja nicht gerade vor...müsste es also nicht eher mit "Rückkehr des Jedi-Ritters" übersetzt werden (was auch irgendwie interessant wäre, weil man damit auch Anakins Rückkehr meinen könnte *wild herum spekulier*)?
Oder soll das irgendwie eine Anspielung (vielleicht was in der Richtung) sein, die mir nicht ganz klar ist? Oder ist das nichts weiter als ein ziemlich übler Übersetzungsschnitzer?
 
Zuletzt bearbeitet:
@Balmorra: Hihi, damit hast du ein altes Problem aufgegriffen. Eine der ersten Disksussionen im Forum von sw.com drehte sich darum, wie man diesen Titel zu verstehen habe. Und ein großteil der amerikansichen Fans in dieser Diskussion war durchaus der Meinung, daß sich das auf Anakins Rückkehr beziehen könnte. :cool:
Tja, wir in Dtl. haben diese Zweideutigkeit leider nicht. Allerdings kann an das auch so verstehen, daß "die Jedi-Ritter" in diesem Titel nur ein begriff für eine ganz andere Idee sind, daß damit eher sowas wie "Rückkehr der Jedi-Ideale", "Rückkehr des Jedi-Ordens" usw. gemeint sein könnte. Luke ist der erste neue Jedi, der den Jedi im allgemeinen zu einem Sieg über das böse verhilft.
Tja, wessen Rückkehr ist es? die Von Anakin, oder die der Jedi-Ideale? Wer sich bei dieser Frage nicht entscheiden kann, wirft am besten 'ne Münze... :D
 
Also ich bin mir ziemlich sicher, dass GL mit dem Titel "Return of the Jedi" die Rückkehr Anakins meint. Sieht man sich Plot der ganzen Saga an, der um Anakins Stieg und fall geht, wird sich der Titel meiner Meinung auch um Anakin handeln. Etwas anderes wäre auch nonsens, meine ich. Ich hab mich als 10 jähriger immer gefragt, warum da der steht und nicht des...erst bezog ich es ja auf Luke...dass mit ihm die Jedi zurückgekehrt sind...aba seitdem ich mich richtig damit befasse, bin ich der festen überzeugung, dass GL Anakin meint, der von der dunklen Seite ins Licht zurückkehrt (darum umschreibt er die OT auch mit dem Titel "Skywalkers Rettung")

MfG und Möge die Macht mit euch sein!
KyleKartan ;obi
 
Also ich persönlich glaube, dass sich der Titel auf das Ende des Imperiums und den Beginn der Neuen Republik bezieht. Denn in
der Alten Republik gab es ja die Jedi, im Imperium wurden sie aber (fast) alle vernichtet und jetzt in der Neuen Republik wird es sie wieder geben. (So würde der Plural im deutschen Titel Sinn machen) :ani
 
Meine Theorie: Irgendjemand hat sich überlegt, das se s sich auf Deutsch so gut anhört, ohne über die tiefere Bedeutung nachzudenken. Würde mich nicht wundern...:D
 
Original geschrieben von Sun Tsu
Meine Theorie: Irgendjemand hat sich überlegt, das se s sich auf Deutsch so gut anhört, ohne über die tiefere Bedeutung nachzudenken. Würde mich nicht wundern...:D

Genau davon geh ich auch ganz stark aus...einfach, ohne sich zu erkundigen bei LFL "hey, das klingt gut...nehmen wir" wäre interessant zu wissen, was Ep VI in Spanien oder Frankreich usw. übersetzt heißt....

MfG und Möge die Macht mit euch sein!
KyleKartan ;obi
 
Ich könnte mir es auch als Anspielung auf die Skywalkerzwillinge vorstellen. Von denen hat ja einer, Luke schon die Anwendung der Macht gelernt. Wie sagt Yoda: "Gib weiter, was du bisher gelernt." Warum muss denn alles zwangsläufig auf Anakin bezogen werden? :D
 
Das wäre es!
Bei vielen anderen Filmen wird ja nichtd er Titel übersetzt, sondern einfach etwas Interessantes gesucht, das sich gut anhört.
Puh.. Auf Französisch etwas in der Art von "Le retour des cevaliers jedi"...:D
 
Original geschrieben von Druid
Diese Zeit erzählt das Multimediaprojekt "Schatten des Imperiums".
Wer den Roman noch nicht gelesen hat, sollte das unbedingt nachholen. Er wird euch garantiert gefallen.


Luke hat also Zeit sich im Haus von Ben umzusehen. Dort findet er das Tagebuch von Ben. Darin steht auch wie man ein Lichtschwert baut und er macht sich damit ein neues.

meines wissens nach baut er sich auch dort die neue hand so wars zumindest im buch, wenn ich mich recht erinnere.
 
Zurück
Oben