Fragen zur OV von TPM

Leider kam ich noch nie dazu, Ep I in Englisch zu gucken (bevor die Frage kommt: klar hab ich die DVD...aba leider kaum zeit...)so wäre meine Frage: Wie is der Spruch bwz. Dialog in Ep I in Englisch? Hier der Dialog:
Binks: Aber ich euch warnen muss. Die Gungens nicht mögen fremdelinge. Also nicht herzelichen Empfang erwarte!"
Kenobi "Nur keine Sorge, das ist nicht grad unser Tag der herzlichen Empfänge"
So, wie lautet der in Englisch? Danke für Antwort im Voraus!

MfG und Möge die Macht mit euch sein!
KyleKartan ;obi
 
Original geschrieben von KyleKartan
Leider kam ich noch nie dazu, Ep I in Englisch zu gucken (bevor die Frage kommt: klar hab ich die DVD...aba leider kaum zeit...)so wäre meine Frage: Wie is der Spruch bwz. Dialog in Ep I in Englisch? Hier der Dialog:
Binks: Aber ich euch warnen muss. Die Gungens nicht mögen fremdelinge. Also nicht herzelichen Empfang erwarte!"
Kenobi "Nur keine Sorge, das ist nicht grad unser Tag der herzlichen Empfänge"
So, wie lautet der in Englisch? Danke für Antwort im Voraus!

MfG und Möge die Macht mit euch sein!
KyleKartan ;obi


JAR JAR: (cont'd) ?My warning yous. Gungans no liken outlanders. So don't spec a werm welcome.?
OBI-WAN: ?Don't worry, this has not been our day for warm welcomes.?
 
Original geschrieben von Horatio d'Val
Nun, den Film als ganzes würde ein solches Detail auch nicht retten...aber es würde ihn trotz allem etwas erträglicher machen... ;)

Wie man hier sieht fallen die verwendeten Dialekte doch irgendwie mehr oder weniger auf - bestenfalls wäre es ja so, wenn ein eventueller Dialekt zwar wirkt und das Bild der entsprechenden Person verändert, aber ansonsten nicht auffällt sondern sich in den Film nahtlos einfügt.
 
Original geschrieben von Horatio d'Val
Nun, den Film als ganzes würde ein solches Detail auch nicht retten...aber es würde ihn trotz allem etwas erträglicher machen... ;)
Ich will dir etwas verraten, Horatio: ich ertrage die PT bislang nur in begrenzter Dosis, soll heißen, ich skippe den ganzen Müll und beschränke mich auf Szenen, die ich mag. Dementsprechend blieben die wirklich schmerzenden Momente nicht lange im Gedächtnis hängen, einzig dieses Board (und TFN) erinnert mich manchmal an sie.:p
 
Original geschrieben von figurehead
Ich will dir etwas verraten, Horatio: ich ertrage die PT bislang nur in begrenzter Dosis, soll heißen, ich skippe den ganzen Müll und beschränke mich auf Szenen, die ich mag. Dementsprechend blieben die wirklich schmerzenden Momente nicht lange im Gedächtnis hängen, einzig dieses Board (und TFN) erinnert mich manchmal an sie.
*ggg*
Da fällt mir gerade ein.....ich habe vor zahllosen Monaten mal angefangen, Episode 2 auf DVD zu schauen....vielleicht sollte ich jetzt endlich mal weiter machen.
Bin nicht sehr weit gekommen.... :rolleyes:

@Satrek
Und wieder passend formuliert.
Die übertriebene Anwendung der Dialekte erinnert mich manchmal an den Film "Top Secret" mit Val Kilmer, in dem ein Afrikaner mit sächsichen Dialekt redet.... :rolleyes: ( und eine Wehrmachtsuniform trägt und einen DDR-Grenzsoldaten spielt :eek: :D ;)
 
Original geschrieben von Horatio d'Val
Die übertriebene Anwendung der Dialekte erinnert mich manchmal an den Film "Top Secret" mit Val Kilmer, in dem ein Afrikaner mit sächsichen Dialekt redet.... :rolleyes: ( und eine Wehrmachtsuniform trägt und einen DDR-Grenzsoldaten spielt :eek: :D ;)

Hm... sagt mir so auf Anhieb nichts, bei Val Kilmer und Verkleidungen fällt mir nur The Saint ein...
 
In der französischen Version von Episode 1 und 2 hören sich die Neimodianer wie russen an. Jar-Jar und die Gungans klingen in der französischen Version so ähnlich wie im original ...
 
Zurück
Oben