Unterstütze das PSW: Hol dir (oder verschenke) einen Premium-Account oder kaufe ein bei Amazon.

Ich verstehe Boss Nass nicht richtig

Dieses Thema im Forum "Episode I bis III" wurde erstellt von Jedihammer, 2. Mai 2004.

  1. Jedihammer

    Jedihammer Generalfeldmarschall, Großmeister der Templer Premium

    ich versuche seit ich das erste mal EP 1 gesehen habe einen Satz
    von Boss Nass zu verstehen,aber es gelingt mir einfach nicht.
    Selbst der Untertitel der DVD nutzt mir nichts.

    Boss Nass sagt zu Qui-Gon bei ihrem ersten Treffen :

    Diese Armee vom Mekanix da oben ist ........
    Von da an verstehe ich es nicht mehr.Klingt wie "jo wiso".
    Versteht das einer richtig,und was sagt er da genau,bzw. was meint er denn damit ?
     
  2. Lowbacca

    Lowbacca weiser Botschafter

    Gute Frage!

    Und außerdem: was ist ein Mekanix?
    Boss Nass heißt wohl wegen seiner Aussprache so...:D
     
  3. Padme Naberrie

    Padme Naberrie *vermißt einen linken Schuh*

    Ich habe bei den Gungans generell (akustische) Verstehensprobleme...

    Jetzt wollte ich Dir schon raten, die Untertitel einzuschalten, aber wenn die Dir, wie Du selbst gesagt hast, nichts nützen, dann weiß ich auch nicht... :-/

    Ich habe EPI jetzt so auswendig nicht im Kopf, daß ich Dir sagen könnte, was er da gesagt/gemeint hat... Sorry. :(
     
  4. Marvel

    Marvel Retired

    Also so steht es im Drehbuch, aber ehrlich gesagt werde ich daraus auch nicht schlauer...
    Nur das mit "Armee vom Mechanics" wohl die Droidenarmee gemeint ist (mechanische Armee).
     
  5. San Hill

    San Hill Chef des intergalaktischen Bankenclans

    Es hört sich auf jeden Fall an wie "Nuh Wieson" - und was das bedeuten soll? Keine Ahnung!
     
  6. Marvel

    Marvel Retired

    Er sagt "new weesong" wie ich oben geschrieben habe. In der Deutschen und Englischen Fassung.
    Hab auch im Netz nix darüber gefunden...
     
  7. Laubi

    Laubi heldenhafter Held Premium

    "wahrscheinlich heißts "Diese Armee von mechanics do oben is mir schei.ß egal...."

    so seh ich das zumindest...
     
  8. Jedihammer

    Jedihammer Generalfeldmarschall, Großmeister der Templer Premium

    Erstmal Danke an alle die geantwortet haben.
    Vieleicht könnte Minza mir helfen.
     
  9. Dark Igel

    Dark Igel Ruhrpottler

    Ach Jedihammer, das sind halt Gungans, die versteht eh keine Sau!;)
     
  10. Darth Hirnfrost

    Darth Hirnfrost Workman

    Deshalb waren ja auch die diplomatischen Beziehungen zwischen Gungans und Naboo so schlecht. ;)
     
  11. Yoda1138

    Yoda1138 Botschafter

    Was sagt denn der Untertitel?
    Ich würde es auch so deuten das die Mechaniche Armee nichts von den Gungans wissen.
     
  12. Marvel

    Marvel Retired

    Im Untertitel steht auch "new weesong" auch in Deutsch. Hab das Gefühl es weiß nur GL was gemeint ist :)
     
  13. Yoda1138

    Yoda1138 Botschafter

    Oder eben Minza, denn sie hat eigentlich für alles ne Antwort parat.;)
     
  14. Master Kenobi

    Master Kenobi Bring you Wisdom, I will. Mitarbeiter

    Wird nicht sogar in der deutschen Version "new weesong" gesagt? Ich habe die deutsche Fassung schon lange nicht mehr gesehen und ich schaue auch auf keinen Fall nach. ;) Naja, diese Frage hatten wir schon mal und da kam das gleiche raus wie jetzt: Null Ahnung, was das heißen soll. Ich schließe mich jedenfalls der Theorie an, es heißt sovie wie "das ist eure Sache". Erscheint mir am logischsten.
     
  15. Minza

    Minza Geek Queen Premium

    *lach* ihr seid lieb :)

    also ich habs mir gerade n paarmal durchgelesen und dann angeschaut und bin mit Dyesce auf folgendes bekommen: das "new" betont Nass anders, als man denkt... nämlich als "niuw", was in Gungan-Basic ein sehr Akzent betontes "you" (ihr) ist.

    You cannot be here. This army of droids is you reason (falsches englisch für "because of you")...

    übersetzt lautet das ganze dann folgendermaßen:

    sprich: verpisst euch, sonst kommen die noch hier runter wegen euch... -.-


    ich hoffe, ich habe euch allen helfen können :)


    EDIT: Master Kenobi war schneller und hatte auch die richtige Antwort :D
     
    Zuletzt bearbeitet: 2. Mai 2004
  16. Lowbacca

    Lowbacca weiser Botschafter

    "Yousa cannot bees hair. Dis army of mackineeks up dare tis new weesong!" =

    "Ihr könnt nicht hier sein. Diese Armee der Mechanischen dort oben, diese neuen weesong!"

    Auf Weesong kann ich mir auch nach langem Überlegen keinen Reim machen, der Rest klingt wie amerik. Sklavendialekt, ist aber (denke ich) übersetzbar!
     
  17. Minza

    Minza Geek Queen Premium

    sagtmal... lest ihr grundsätzlich nicht die Postings der anderen oder nur meine nicht? o_O

    *schmoll*
     
  18. Lowbacca

    Lowbacca weiser Botschafter

    wieso?
     
  19. Lowbacca

    Lowbacca weiser Botschafter

    Oh sch****!

    Tschuldige, Mann!
    Habe gerade deine These durchgelesen, ist schlüssig!
    Das mit dem "reason" hatte ich schon verworfen... *rot werd*

    Weißt wirklich alles!
     
  20. Minza

    Minza Geek Queen Premium

    weil ich gerade die Antwort geliefert habe? in all ihren Facetten... jedes einzelne Wort... -.-


    EDIT: *g* okay verziehen :D ...trotzdem ist "Mann" die falsche Anrede ;)
     
    Zuletzt bearbeitet: 2. Mai 2004

Diese Seite empfehlen