Mit welchen Spracheinstellungen schaut ihr Star Wars?

Mit welchen Spracheinstellungen schaut ihr euch Star Wars an?

  • Englisch

    Stimmen: 34 42,5%
  • Deutsch

    Stimmen: 35 43,8%
  • Andere Sprache (also keine deutsche DVD)

    Stimmen: 0 0,0%
  • Englisch mit deutschem Untertitel

    Stimmen: 0 0,0%
  • Englisch mit englischem Untertitel

    Stimmen: 2 2,5%
  • Deutsch mit englischem Untertitel *g*

    Stimmen: 1 1,3%
  • Deutsch mit deutschem Untertitel

    Stimmen: 0 0,0%
  • Deutsch für Hörgeschädigte

    Stimmen: 0 0,0%
  • Ich mag beide Sprachen gleich gern...

    Stimmen: 8 10,0%

  • Umfrageteilnehmer
    80
Als ich das erste Mal SW auf englisch gesehen habe, ging ers mir ähnlich, aber das lag daran, dass ich die dt. Fassung quasi auswendig kannte. Ich hab ein Weilchen gebraucht, aber mittlerweile stehe ich JEJs Leistung mehr als respektvoll gegenüber. Insbesondere nach III.
 
@ShmiSkywalker:

Genau deswegen mag ich die deutsche Stimme lieber.
-------------------------------------------------------

Mir kommt die Stimme manchmal irgendwie "zittrig" vor - weiß nicht wie ich das beschreiben soll, aber irgendwie eine Art seltsames Beben in der Stimme, soll vielleciht furchteinflößend klingen, aber klingt, wie Shmi schon sagte, lächerlich.

Hier mal ein kleines Vergleichsvideo (Für Leute die Episode V noch nicht geschaut haben NICHT empfehlenswert :p )

Mir gefällt die Deutsche eindeutig besser :o

Natürlich alles IMO :braue
 
Mir gefallen die Frauenstimmen in der Deutschen Fassung um einiges besser, wobei ich sagen muss, dass die Synchro beim: "Anakin du brichst mir das Herz" echt schrecklich war, aber sonst fand ich die Deutsche bei Padmé besser...
Ich find die Stimme von Obi-Wan und die von Han Solo irgendwie gut getroffen auch die von Luke ist meiner Meinung nicht so schlecht, klingt für mich wirklich wie son Farmbubie :rolleyes:

[ACHTUNG IRONIE] Ich fand die Synchro von Darth Maul echt spitze, die übertrifft alles! [IRONIE ENDE] :braue

Alles in allem fand ich die Synchro eigentlich nirgendwo so schlecht, manchmal sind die übersetzten Dialoge eben nicht gut wie z.B "Die dunkle Seite der Macht ist der weg zu manichfaltigen Fähigkeiten..."
 
Darth Ki Gon schrieb:
Der deutsche PT - Sprecher von Palpatine war mir immer ein bißchen ein Dorn im Auge und vor allem nach seiner Leistung, bzw. Nichtleistung in Episode II und Episode V hatte ich viel Angst in Bezug auf Episode III. Diese Sorge hat sich als unbegründet herausgestellt und man muß dem Sprecher ein Großes Lob aussprechen: Er spricht in Episode III auf jeden Fall auf einen anderen Niveau und bringt optimale Leistung. Palpatine läßt sich somit in Episode III auch in der deutschen Version sehr gut hören. Er setzt dabei auch Glanzpunkte, ich liebe sein: "Töte ihn meine Junge"

Ich fand Palpatine in EPI III eh als die beste Rollen von allen Charakteren, aber den Schauspieler richtig schätzen gelernt, kam erst, als ich EPI III auf englisch sah. Ich hatte das gefühl, das der englische Darsteller fast "gesungen" hatte beim sprechen, was mega genial rüberkam.

"Not from a jedi" <--- Lieblingsstelle
 
Huhu,
also die original Stimme von Anakin (also von Hayden) finde ich um einiges besser als die Synchronstimme. Der deutsche Sprecher klingt irgendwie, naja, voll nach Milchbubi :p (Jedenfalls in Episode II) Mittlerweile hab ich mich aber dran gewöhnt.
Die von Vader ist im Original auch nicht schlecht.

Im Deutschen finde ich die Stimme von Padme total schön. Passt voll zu ihr.

Aber am besten ist die Stimme von Yoda und zwar im Deutschen. Im Original ist sie irgendwie so...hm, komisch. Aber im Deutschen... :) *knuffig*

LG
Franzi
 
Mir gefällt nur Leias Stimme im Deutschen viel besser als im Englischen ... ihre rauhe Stimme passt nicht so zu ihr (natürlich hält mich das nicht davon ab, die Filme im Original zu schauen).
 
Ambu schrieb:
Mir gefällt nur Leias Stimme im Deutschen viel besser als im Englischen ... ihre rauhe Stimme passt nicht so zu ihr.

Ich finde, dass gerade die raue und harte Stimme von Fisher perfekt zu Leia passt. Die Frau ist eine raue und harte Persönlichkeit und keine zierliche Frau.
 
Meine Kumpels wissen, dass ich ein bekennender Orginalton Gucker bin (wenn der Film im Orginal in englisch oder deutsch ist...andere Sprachen hab ich net drauf :p ).
Daher bevorzuge ich bei SW den englischen Orginalton. Schon alleine, weil Anakin, Vader, Padme und Co. einfach besser klingen und die Gefühle usw. echter rüberkommen. Es ist einfach so, dass die echten Stimmen der Schauspieler imo besser passen und die schauspieler mit diesen Stimmen super geschauspielert und gespielt haben...während die die Szene drehten. Der Synchronisator versucht zwar, zu schauspielern, bekommt es aba oftmals net ansatzweise so gut hin, wie die Schauspieler selber. Hab ich erst neulich bei "Leon" gehört/bemerkt. Nix gegen Oldmans Synchronstimme...aba diesem Mann im Orginal zu erleben, is echt ein Genuss, der seines gleichen sucht! Und so ist es auch mit SW. Wer bitte will mir weiß machen, dass der Synchronsprecher auch nur im Ansatz an Ians genials Spiel erreicht?? Ich hoffe ja wohl, keiner versucht dies.
Also für mich eindeutig: ORGINAL ENGLISCHER TON! (bei deutschen Filmen wie "Der Untergang" natürlich dann der orginal deutsche Ton!!)

MfG und Möge die Macht mit euch sein!
KyleKartan ;obi
 
Da ich ohnehin nur sehr,sehr wenig englisch verstehe,kommen für mich ohnehin nur die deutschen Stimmen in Frage.
Allerdings schalte ich bei manchen Sätzen einfach mal auf englisch,damit ich höre,wie es im Original klingt.
 
Die Stimmen der OT sind gut gewählt worden. Ich kenne die deutsche und auch die englische Version sehr gut und ich bin bei der deutschen Synchro auf keine Stimme gestoßen, die ich als schlecht bezeichnen würde. Die deutschen Stimmen von Admiral Ackbar und General Rieekan gefallen mir sogar besser als im Original.

Bei der PT kann ich nur die deutschen Stimmen von Obi-Wan, Bail Organa, Dooku und Grievous als gut bezeichnen. Die deutsche Stimme von Amidala gefällt mir nicht wirklich, ist zum Teil aber weniger nervend als Natalie Portman's echte Stimme.
 
KyleKartan schrieb:
Es ist einfach so, dass die echten Stimmen der Schauspieler imo besser passen und die schauspieler mit diesen Stimmen super geschauspielert und gespielt haben...während die die Szene drehten.

Die PT wurde imho auch im Original (zumindest in weiten Teilen) im Tonstudio nachsynchronisiert.

KyleKartan schrieb:
Wer bitte will mir weiß machen, dass der Synchronsprecher auch nur im Ansatz an Ians genials Spiel erreicht?? Ich hoffe ja wohl, keiner versucht dies.

Im Einzelfall kann das wirklich mal sein. Das deutsche "Ich werde Kanzler" ist z.B. besser als "I will be chanellor".
Den Imperator in ROTJ würde ich in der deutschen Version durchaus als gleichwertig bezeichnen.
Auf die Gesamtleistung gesehen (also alle 5 Filme) ist Ian natürlich nicht zu übertreffen.

Master Kenobi schrieb:
Bei der PT kann ich nur die deutschen Stimmen von Obi-Wan, Bail Organa, Dooku und Grievous als gut bezeichnen.

Was ist mit der Stimme von Qui Gon ?
 
Zuletzt bearbeitet:
in der OT gefällt mir die STimme von 3PO und Lando im Deutschen viiieeel besser! (leider ist 3POs stimme in der PT nun dem orginal viel ähnlicher - das nervt!)
in der PT finde ich dass die englische Stimme von JarJar schrecklich ist, deutsche ist besser.
sonst sind die stimmen gleichwertig oder im englischen besser(vor allem bei ani)
 
Ich finde eigentlich alle Synchronstimmen sehr passend und sie gefallen mir auch recht gut, bloß die Stimme von Anakin und Vader finde ich nicht ok. Anakin seine Stimme hätte viel tiefer sein müssen, den Hayden seine Stimme ist schon um einiges "dunkler" als die der dt. Synchronisation. Bei Vader stört mich die neue Stimme, aber was will man machen, wenn die alte Stimme nicht mehr "zur Verfügung steht".
 
Also ich hab mir mal Episode II auf Englisch angesehen, und bin eigentlich geteilter Meinung. Die Stimme von Anakin find ich im Englische etwas cooler als die deutsche, die von Palpatine z.B. ist einfach nur peinlich!
 
Ich kenne zwar nur RotS komplett in der EOV (aus den anderen Episoden habe ich *bis jetzt* nur Ausschnitte gesehen), aber bei EpIII hat mir die EOV größtenteils besser gefallen als die deutsche Version.
Das liegt nicht nur daran, dass die Stimmen anders sind, sondern dass manche Wendungen im Englischen imho einfach "schöner" klingen. Wenn Anakin am Anfang von RotS in der EOV sagt: "GG's ship is dead ahead." hört sich das irgendwie besser an als "GG's Schiff ist direkt voraus." (Meiner Meinung nach jedenfalls... :) )
Außerdem finde ich, dass Obi-Wans Originalstimme (theoretisch mit einem minimal schottischen Akzent) seinem Charakter noch etwas hinzufügt, während er in der deutschen Version einfach so redet, wie es der Situation angemessen ist.
Leias Stimme in der EOV hat mich zuerst etwas geschockt, was aber wohl eher daran liegt, dass ich mich vorher schon so an die "Frauenstimme" in der deutschen Version gewöhnt habe.
 
Also bis auf die Stimme von Yoda finde ich den O-Ton wesentlich besser als die deutsche Synchro - allerdings mag ich durchaus den großen Teil der deutschen Synchro (aber ich geniese es nicht so sehr wie das Original *gg*)

z.B:
James Earl Jones: Er spielt förmlich mit den Worten und das gibt Vader noch eine ganz besondere Note. Vader klingt wie er ist, grausam und überlegen - mächtig... sehr mächtig. Kein Wunder das JamesEarl in "the Lion King" auch den Vater von Simba spricht - er hat eine kraftvolle Stimme und weiß sie einzusetzen... und das obwohl er mal ein Stotterer war (evtl. noch ist ?, weiß ich nimmer genau) [Übrigens spricht JamesEarl auch in Simpsons den Zahnfleischbluter Murphy...]

Anakin Skywalker: ist im Original wirklich schön anzuhören - er klingt lebendiger... ABER im Deutschen klingt die Synchro überkünstelt, teilweise leblos und falsch betont - für mich der schlimmste Griff ins Klo neben der neuen "Vader Szenen" in Empire.

Yoda: der original Yoda klingt für mich wie ein verbitterter Opa in'ner Blechdose... Der deutsche hingegen klingt für mich so wie ich mir einen weisen Lehrmeister vorstelle... Er hat eine Wärme in der Stimme und ist in meinen Ohren einfach Charaktergerechter.

C-3PO: Anthony Daniels - Yeah - zickiger Butler vom Dienst... göttlich wie er spricht... Aber auch der Deutsche ist gut anzuhören... Allerdings nur in der Classic... In der neuen Trilogie ist die deutsche Stimme von Nr5 einfach gruselig...

Übrigens - Count Dooku - ich hätte mir gewünscht das Christopher Lee sich auch im Deutschen Synchronisiert hätte (s. König Haggard, das letzte Einhorn da hat er sich selbst gesprochen). Zwar ist der deutsche Dooku auch ganz okay... aber der Original Lee ist einfach göttlich...

Mehr fällt mir grad ned ein...
 
Darkdream schrieb:
Übrigens - Count Dooku - ich hätte mir gewünscht das Christopher Lee sich auch im Deutschen Synchronisiert hätte (s. König Haggard, das letzte Einhorn da hat er sich selbst gesprochen). Zwar ist der deutsche Dooku auch ganz okay... aber der Original Lee ist einfach göttlich...
Mir ist erst letztens aufgefallen, dass er sogar den deutschen Thor in Peter Madsen's "Valhalla" spricht. Christopher Lee spricht fast dialektfrei und ich hätte mir gewünscht, dass er Saruman in LOTR selbst synchronisiert hätte.

Der gute Mann ist wohl zu beschäftigt, zu teuer oder keiner hats ihm angeboten. :rolleyes:
 
Lord Legolas schrieb:
Mir ist erst letztens aufgefallen, dass er sogar den deutschen Thor in Peter Madsen's "Valhalla" spricht. Christopher Lee spricht fast dialektfrei und ich hätte mir gewünscht, dass er Saruman in LOTR selbst synchronisiert hätte.

Der gute Mann ist wohl zu beschäftigt, zu teuer oder keiner hats ihm angeboten. :rolleyes:

"Aber brecht keinen Knochen!" Das ist ja super, mit dem Wissen muss ich den gleich nochmal anschauen.

Die deutschen Stimmen die ich wirklich "besser" (bzw. sehr angenehm) finde als im Original sind:

1.Vader
2.Palpatine (VI)
3.Obi-Wan (I-III)
4.Yoda (V+VI)
5. Admiral Ackbar
 
Lord Legolas schrieb:
Der gute Mann ist wohl zu beschäftigt, zu teuer oder keiner hats ihm angeboten. :rolleyes:

Nö, für einen der beiden Filme (LOTR oder SW) haben sie ihn nach Berlin zum Vorsprechen eingeladen. :rolleyes:
Ich hätte auf diese Frechheit an seiner Stelle genauso reagiert, wie er es getan hat.

Vielleicht (hoffentlich) ist man ja bei der Realverfilmung von "Das letzte Einhorn" schlauer.
Ist auf jeden Fall immer ein Genuß seine Stimme zu hören
 
Zurück
Oben