NJO 14 Destiny's Way Übersetzerfragen

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Ich bedanke mich noch einmal ganz herzlich für all die Hilfe, die ich hier - dank 8 Stunden Zeitverschiebung - sozusagen im Schlaf erhalten habe. :)

Was das Duzen und Ihrzen der Jedi angeht, denke ich, dass man das gut so machen kann, wie es die meisten vorgeschlagen haben: wenn sie unter sich sind, duzen sich die Jedi, aber in der offiziellen Situation des Hohen Rats, in dem sie zusammen mit Politikern sitzen und es recht förmlich zugeht, sollten sie sich ihrzen.
Was Luke und Cal Omas angeht, habe ich aus DW den Eindruck, dass sie sich nicht so nahe stehen, also denke ich, dass Siezen in Ordnung ist.

Übrigens hatte ich natürlich noch was vergessen: Luke und Talon Karrde - meine Vermutung aus dem Umgangston wäre "du", aber weiß jemand da was Genaueres?

Was das "forcemeld" angeht, scheint euch "Geflecht" recht gut zu gefallen, und ihr versteht mehr von der Macht als ich. Hab mir gestern die betreffenden Stellen nochmal durchgelesen, und ungeachtet der Wortwahl im Original trifft "flechten" - ein Prozess, bei dem die einzelnen Bestandteile ihre Individualität wahren - das, was tatsächlich geschieht, mindestens so gut wie "schmelzen": Die einzelnen Jedi im "meld" erkennen immer noch, wer was "sendet", es ist keine Einheitssuppe. Also machen wir doch ein "Machtgeflecht" draus.

"Narrenreihe" oder "Narrenhand" - ich bin auch keine Kartenspielerin, aber mein Eindruck ist, dass sich "Hand" mehr auf was Allgemeines bezieht, eine "gute Hand", wobei noch nicht ausgesagt ist, welche Konfiguration im Einzelnen dafür sorgt, dass es eine "gute Hand" ist. Im Moment neige ich also mehr zu "Narrenreihe", bin aber weiteren Gegenargumenten gegenüber offen. :)

Und der Fall "Hydianische Straße" scheint klar zu sein.

@ Lord Ulic Qel Droma: meinst du mit "Bücherliste am Anfang der Bücher" diese "Das Star-Wars-Universum im Blanvalet-Verlag"-Liste? In "Aufstand der Rebellen" (NJO 12) sind die neuen Bände mit aufgelistet, so weit ich das sehe.

@ Druid:
Wie machst du das bloß? Hast du ein fotografisches Gedächtnis oder alle Bücher in den PC gescant?

Wenn Han Jacen nicht dauernd mit "Sprout" anredet, passt "Sprössling" eigentlich prima.

Und die leidigen Furballs. Ja, ich weiß, sie sind mir schon öfter untergekommen, wenn auch nicht so häufig wie in DW, Williams mag dieses Wort offenbar. Und damals war ich ebenso ratlos, was eine "offizielle" Übersetzung aus dem deutschen Kampfpilotenjargon angeht. Da ich bisher nur Umschreibungen zutage fördern konnte, hab ich's in NJO 6 etc. eben auch "umschrieben", wie es gerade am besten ging.
Das Internet gibt jede Menge Seiten her, in denen "furball" verwendet wird, und wenn man die Katzenseiten und die des Balls Haariger Männer mal streicht, bleiben die Computerspieler. Und dass die keine Probleme mit englischen Begriffen haben, ist ja nichts neues. Wahrscheinlich würde es Leute, die am Computer Kampfpilotenspiele spielen, auch nicht weiter stören, wenn ich "Furball" einfach stehen ließe. Ich selbst bin von der Idee nicht so begeistert und hoffe immer noch, dass hier ein Pilot aus dem wirklichen Leben auftaucht, der einen schönen deutschen Begriff beisteuern kann.
Hab mich auch mal ans Bundessprachenamt gewandt, das immerhin der Bundeswehr unterstellt ist, da hatte ich hin und wieder schon mit Waffenbezeichnungen Erfolg (für Krimis und True-Crime-Romane), aber das waren immer "offizielle" Begriffe und kein Slang. Nicht zu reden davon, dass die Leute dort wohl auch nicht für Anfragen von ganz normalen Leuten zuständig sind. Aber vor ein paar Jahren waren sie ganz hilfsbereit. Mal sehen, ob sich da was ergibt.

So, jetzt schicke ich diese Antwort erst mal ab, bevor der Computer abstürzt. Nochmals vielen vielen Dank! :)
 
Also zum Thema furball, das ist in der Fachsprache der Pilotenschaft(zu der ich auch gehöre) leider etwas kompliziert. Der einfachste Weg dieses zu beschreiben dürfte sein zu sagen es handelt sich bei einem furball um mehrere dogfights(Zweikämpfe) die mit einander im Zusammenhang stehen. Sprich ein Luftgefecht wo zwei oder mehr GRUPPEN von Jägern gegeneinander kämpfen und dabei nicht nur zufällig aufeinander treffen(skirmish in der Fachsprache) sondern ein taktisches Ziel haben, welches über die gegenseitige Vernichtung hinausgeht.

By the way:

Piloten duzen sich eigentlich immer(Fliegerdu). Ich bin zumindest bis jetzt noch sehr wenigen Piloten begegnet die von einem Kollegen gesiezt werden wollten. Und wenn sie das doch wollten dann waren es sowieso keine besonders angenehmen Zeitgenossen(oder Prüfer*gg*). Das gilt beim Militär genau wie in der Zivilluftfahrt.
 
Was die Narrenhand angeht so neige ich da mehr dazu weil man da eine 2 eine 3 und einen Narren auf der Hand hat was ein Sabbac wärre und deshalb Narrenhand genannt werden sollte
 
Sabermaster schrieb:
Also zum Thema furball, das ist in der Fachsprache der Pilotenschaft(zu der ich auch gehöre) leider etwas kompliziert. Der einfachste Weg dieses zu beschreiben dürfte sein zu sagen es handelt sich bei einem furball um mehrere dogfights(Zweikämpfe) die mit einander im Zusammenhang stehen. Sprich ein Luftgefecht wo zwei oder mehr GRUPPEN von Jägern gegeneinander kämpfen und dabei nicht nur zufällig aufeinander treffen(skirmish in der Fachsprache) sondern ein taktisches Ziel haben, welches über die gegenseitige Vernichtung hinausgeht.

ah, jemand, der nicht nur am Computer fliegt :) ! Sehe ich das richtig, dass es kein deutsches Wort für "Furball" gibt, sondern man unter Piloten, wenn es um eine Situation wie von dir beschrieben geht, einfach "Furball" sagt?

Hm. :verwirrt: Was denkt ihr? Soll ich also "furball" einfach stehen lassen? Was damit gemeint ist, wird zwar im Zusammenhang nie so deutlich wie in Sabermasters Beschreibung, aber selbst ich als Laie konnte mir denken, dass es sich um ein Gefecht von mehr als zwei (im zweifelsfall *viel* mehr als zwei) Jägern handelte.

Sabermaster schrieb:
By the way:

Piloten duzen sich eigentlich immer(Fliegerdu). Ich bin zumindest bis jetzt noch sehr wenigen Piloten begegnet die von einem Kollegen gesiezt werden wollten. Und wenn sie das doch wollten dann waren es sowieso keine besonders angenehmen Zeitgenossen(oder Prüfer*gg*). Das gilt beim Militär genau wie in der Zivilluftfahrt.

Wie sieht es mit den Vorgesetzten aus, werden die auch alle durchweg geduzt? Oder fallen die in die "Prüfer"-Kategorie? :D
Was käme dir in folgender Situation "normaler" vor? (und natürlich würde ich auch gerne wissen, was andere davon halten:) ).
Das ist alles im Englischen soo viel einfacher.
 
The Podmother schrieb:
Hm. :verwirrt: Was denkt ihr? Soll ich also "furball" einfach stehen lassen? Was damit gemeint ist, wird zwar im Zusammenhang nie so deutlich wie in Sabermasters Beschreibung, aber selbst ich als Laie konnte mir denken, dass es sich um ein Gefecht von mehr als zwei (im zweifelsfall *viel* mehr als zwei) Jägern handelte.
Das wäre IMHO die schlechteste Variante. Als nicht-Englischkundiger würde mir das Wort sehr seltsam erscheinen, vor allem der Teilbegriff "ball". Ich persönlich würde dann lieber eine ungenauere, aber verständlichere Lösung haben wollen. "Nahkampf" oder sowas in der Art...
 
@The Podmother

Wie sieht es mit den Vorgesetzten aus, werden die auch alle durchweg geduzt? Oder fallen die in die "Prüfer"-Kategorie?
Was käme dir in folgender Situation "normaler" vor? (und natürlich würde ich auch gerne wissen, was andere davon halten ).

Da du in NJO 11 das schon mit du übersetzt hast und mir das buch auch sehr gut gefiel würde ich es auch weiter so machen ;)

zitat aus NJO11

Jag Fell:... Wen ihr wollt könnt ihr die Bomben direkt hinter mir ablegen.
Jaina: Was meinst du, wie dicht bist du dran?
 
Zuletzt bearbeitet:
@ xair
was soll dein zitat den aussagen? das jag jaina siezt und wiederum von ihr gedutzt wird?
es ist schon etwas länger her, aber meint jag mit dem "ihr" nicht jaina und kyp durron?

topic:

ich würde es besser finden, wenn sich die flieger im einsatz untereinander dutzen würden. schliesslich sitzt man im selben boot^^.
 
@darktrooper

ja meint er sorry das habe ich vergessen zu erwähnen aber sie dutzen sich was ja der knackpunkt ist und wofür ich auch wäre ;)
 
The Podmother schrieb:
ah, jemand, der nicht nur am Computer fliegt :) ! Sehe ich das richtig, dass es kein deutsches Wort für "Furball" gibt, sondern man unter Piloten, wenn es um eine Situation wie von dir beschrieben geht, einfach "Furball" sagt?

Hm. :verwirrt: Was denkt ihr? Soll ich also "furball" einfach stehen lassen? Was damit gemeint ist, wird zwar im Zusammenhang nie so deutlich wie in Sabermasters Beschreibung, aber selbst ich als Laie konnte mir denken, dass es sich um ein Gefecht von mehr als zwei (im zweifelsfall *viel* mehr als zwei) Jägern handelte.



Wie sieht es mit den Vorgesetzten aus, werden die auch alle durchweg geduzt? Oder fallen die in die "Prüfer"-Kategorie? :D
Was käme dir in folgender Situation "normaler" vor? (und natürlich würde ich auch gerne wissen, was andere davon halten:) ).
Das ist alles im Englischen soo viel einfacher.


Also, mir ist kein deutsches Wort für furball bekannt. Das einzige deutsche Wort was dies abdeckt ist wirklich Luftkampf. Und ja, man würde einfach "furball" sagen.

Hmm, furball stehen lassen halte ich für so eine Sache. Einerseits kann man das natürlich tun. Andereseits weiß ich nicht was der Lektor dazu sagt. Ich könnte mir vorstellen das von ihm Vorschläge wie "Handgemenge" kämen, was ich allerdings für sehr fehlplaziert halten würde. Also ich persönlich hätte jedenfalls kein Problem damit wenn du das so schreiben würdest*gg*.

Also bei uns hat jeder jeden geduzt, und zwar auch Flügschüler den Chief Flying Instructor und den Head of Training. Und da wir bei uns fast nur ex Jeties vom Bund haben (als Fluglehrer) kenn ich auch deren Welt ganz gut. Und solange man nicht in Formation angetreten ist wird sich auch da geduzt, wobei natürlich trotzdem die Kommandokette klar eingehalten werden muß, auch wenn man seinen Vorgesetzten duzt. Ist bei uns ja auch nicht anders gewesen. Ich hab jeden meiner Flugkehrer geduzt und wir haben nach dem Fliegen noch einen getrunken und waren in der Disko und so, trozdem war mir jederzeit klar das es meine Lehrer war, auch wenn ich noch so gut mit ihm befreundet war.

Am ehesten würde ich sagen das die normale Anrede für Jaina "Sticks, du..." oder "Eins, du..." , eigentlich auch von den neuen.

Das Fliegerdu ist eine Tradition die selten gebrochen wird. In den X-Wing Büchern wird das Problem dadurch umgangen das im Cockpit selten eine andere Anrede außer "Eins, ..." benutzt wird, allerdings wird auch dabei durch die anhängenden Sätze deutlich das sich dort geduzt wird, denn es kommen oft solche Aussagen wie z.B.: "Eins, deck mir den Rücken" vor, was eindeutig auch ein duzen impliziert. Aber ich würde den Staffelführer eindeutig nicht in die Kategorie Prüfer einordnen:D .
 
Zuletzt bearbeitet:
@ Xair und Darktrooper:

Der Kom-Austausch zwischen Jaina, Kyp und Jag ist an dieser Stelle auch im Original erheblich weniger förmlich als sonst, zum Beispiel reden sie sich auch nicht mit Schiffsnummern oder Titeln an, also kam mir das allgemeine "du" an dieser Stelle vollkommen angemessen vor, selbst wenn das bedeutete, dass der (immer ein bisschen förmliche) Jag Kyp im Eifer des Gefechts mal duzt.

Ein gutes Beispiel für eine Situation, wo es ganz schnell wechseln kann, gibt es ein paar Abschnitte später, als Wedge Jaina den Befehl gibt zurückzufallen, und das als ihr Vorgesetzter per "Sie" tut, aber ein paar Zeilen später habe ich ihn zum "du" übergehen lassen, weil er anfängt zu lachen und der Tonfall sich vollkommen ändert, nicht mehr der Befehlshaber zu einer Untergebenen spricht, sondern Wedge mit der Tochter alter Freunde. Zumindest war das meine Interpretation der Szene. :)

Generell kommt es mir realistisch vor, wenn im Kampf, je hektischer es wird, die Förmlichkeit verschwindet, z.B. wenn Piloten sich gegenseitig warnen oder so. Und wenn es wieder ruhiger wird, vielleicht in den Zustand von vorher zurückfällt. Wenn jemand mit dem militärischen Rang angesprochen wird, würde ich eher dazu neigen, ein "Sie" zu verwenden.

@ Sabermaster und Vuffi Ra:

Mir liegt dieser Furball so schwer im Magen wie einer Katze.:D Ich denke schon, dass ich dem Begriff im Text ausweichen, ihn kurz umschreiben könnte, je nach Situation, und auch ohne Weitschweifigkeit. Keine Ahnung, was der Redakteur machen würde, wahrscheinlich so stehen lassen. Was mir persönlich lieber wäre, als "furball" überall stehen zu lassen; wie einigen hier sicher schon aufgefallen ist, habe ich es nicht so damit, englische Begriffe stehen zu lassen, wenn sie sich vermeiden lassen. :D Andererseits, wenn "Furball" nun mal der Fachbegriff ist ... :konfus: Mal sehen, ob es noch ein paar andere Ansichten und Anregungen gibt.

@ Sabermaster:
Zum Piloten-Du: Wie oben schon gesagt, gerate ich damit ins Schwimmen, wenn die Piloten irgendwen, auch den Staffelführer, mit dem Rang anreden, und in einer "offiziellen" Situation und nicht in der Disco. Vielleicht würde das dem "In Formation angetreten" sein entsprechen. Wahrscheinlich lassen sich wirklich nur Tendenzen festlegen (im lockeren alltäglichen Umgang du, wenn's im Kampf hektisch wird auch eher, aber in Anwesenheit hoher Vorgesetzter Sie), die von Fall zu Fall gebrochen werden können, wenn der Tonfall im Original es nahe legt ... wobei, siehe oben, das mit dem Tonfall natütlich auch bis zu einem gewissen Grad Interpretationssache ist.
O.T.: Ich hatte in meiner Bürolaufbahn einige hassenswerte Chefs, bei denen ich am allgemeinen Bürodu fast erstickt wäre.;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Das mit den "furballs" habe ich mir mal kurz überlegt und laut aussage von Sabermaster sind es Gefechte zwischen den Kampffliegern wenn ich das richtig verstanden habe. Ein "furball" ist sowiet ich weiss ein "Fellknäuel" was sich aber ziemlich bescheuert anhört: Wie wäre es mit "Kampfgetümmel"?
 
The Podmother schrieb:
- "furballs" überall. Das beste, was ich bisher in Deutsch gefunden habe, war "enger Luftkampf", und das klingt im Zusammenhang irgendwie doof. "Wir greifen an und sammeln uns wieder, wenn wir den engen Luftkampf hinter uns haben?" Eher nicht, oder? Gibt es da einen deutschen Pilotenslang-Begriff?


Wie wäre es denn dann (in Anlehnung an Dorsk), wenn du einfach schreiben würdest.
"Wir greifen an und sammeln uns wieder, wenn wir das (Kampfflieger)getümmel hinter uns haben?"
Illustriert in meinen Augen sehr schön, wie das Schlachtbild aussieht. Halt ein Getümmel bei dem jeder sich vor jedem in Acht nehmen muss.

Ansonsten würde ich vorschlagen, dass wir nicht unbedingt Spoiler im Threat setzten. Im Titel ist ja bereits ne Spoilerwarnung und wer dann den Threat betritt, tut dies auf eigenen Gefahr sich den Spass zu verderben. ;)
 
Woodstock schrieb:
Wie wäre es denn dann (in Anlehnung an Dorsk), wenn du einfach schreiben würdest.
"Wir greifen an und sammeln uns wieder, wenn wir das (Kampfflieger)getümmel hinter uns haben?"

Ganz ähnlich steht das bisher auch an in meiner Rohfassung der Übersetzung. :) Und wenn's nicht direkte Rede ist und eher Beschreibung, geht es auch mit ein paar anderen Begriffen. Wie gesagt, es ließe sich ziemlich problemlos machen. Solange sich nicht alle drüber aufregen, dass ich einen englischen Begriff rauslasse ...;)

Woodstock schrieb:
Ansonsten würde ich vorschlagen, dass wir nicht unbedingt Spoiler im Threat setzten. Im Titel ist ja bereits ne Spoilerwarnung und wer dann den Threat betritt, tut dies auf eigenen Gefahr sich den Spass zu verderben. ;)
Ich bin da immer noch unsicher. Denke allerdings bei den Furballs, dass die Information, dass in dem Buch Kämpfe zwischen Jägern und auch größeren Schiffen vorkommt, niemanden sonderlich überraschen wird. ;)
 
@The Podmother

Ein gutes Beispiel für eine Situation, wo es ganz schnell wechseln kann, gibt es ein paar Abschnitte später, als Wedge Jaina den Befehl gibt zurückzufallen, und das als ihr Vorgesetzter per "Sie" tut, aber ein paar Zeilen später habe ich ihn zum "du" übergehen lassen, weil er anfängt zu lachen und der Tonfall sich vollkommen ändert, nicht mehr der Befehlshaber zu einer Untergebenen spricht, sondern Wedge mit der Tochter alter Freunde. Zumindest war das meine Interpretation der Szene.

Es ist ja auch einfach zu erklären warum er Jaina an dieser Stelle mit sie anspricht. Die Vong sollen ja zu diesem Zeitpunkt glauben das Jaina eine ihrer Göttinen ist oder wenigstens etwas mit ihr zu tun hat und eine Göttin würde sich von einem normal Sterblichen ja auch nicht mit du anreden lassen oder??? Deshalb auch das Sie von Wedge zu Jaina ;)

Das se später wieder per du sind ist ja auch normal da se sich ja auch sonst so anreden. Das Beste beispiel für Dutzerei unter Piloten findeste in der X-Wing Reihe wo das auch richtig schön rüber kommt und sogar passt.

Wes, Wedge und Tycho dutzen sich ja auch obwohl Wedge ihr Befehlshaber ist. ;)

Generell kommt es mir realistisch vor, wenn im Kampf, je hektischer es wird, die Förmlichkeit verschwindet, z.B. wenn Piloten sich gegenseitig warnen oder so. Und wenn es wieder ruhiger wird, vielleicht in den Zustand von vorher zurückfällt. Wenn jemand mit dem militärischen Rang angesprochen wird, würde ich eher dazu neigen, ein "Sie" zu verwenden.

Ist auch gut so das de das so machst oder würdeste mitten im Gefecht rufen "Major XYZ hinter ihnen befindet siche ein..."

Glaube ich net da ist das du wie de gesagt hast schon richtig aber Piloten (X-Wing Reihe) dutzen sich auch am Boden wenn se im dienst sind.
 
Zuletzt bearbeitet:
also bei gefechten allgemein, würd ich auch sagen, dass die piloten sich duzen. sie befinden sich zu diesem zeitpunkt in einer derartigen gefahrensituation, in der jeder auf den anderen angewiesen ist, und da schert sich doch keiner um die umgangsformen, wobei ich den fall mit jaina und wedge auch sehr gut gelungen finde.

und zu luke und talon karrde würd ich sagen, dass talon aufgrund seines wesens sehr stark zum duzen neigt, und ihm dann luke in nichts nachstehen wird...^^
 
The Podmother schrieb:
Übrigens hatte ich natürlich noch was vergessen: Luke und Talon Karrde - meine Vermutung aus dem Umgangston wäre "du", aber weiß jemand da was Genaueres?

Bis zur Hand des Thrawn-Trilogie haben sie sich noch gesiezt (wie Karrde fast alle gesiezt hat bzw. gesiezt wurde und was ich auch gut so fand).
In NJO 5 hingegen duzen sich die Beiden. Es muß wohl zwischenzeitlich leider zur Verbrüderung gekommen sein.

@ Druid:
Wie machst du das bloß? Hast du ein fotografisches Gedächtnis oder alle Bücher in den PC gescant?
Oh, mein Gedächnis ist eher das Gegenteil von fotografisch :D
Ich habe fast alle meine Bücher auch auf dem PC und dadurch eine geniale Suchfunktion.
 
Druid schrieb:
Bis zur Hand des Thrawn-Trilogie haben sie sich noch gesiezt (wie Karrde fast alle gesiezt hat bzw. gesiezt wurde und was ich auch gut so fand).
In NJO 5 hingegen duzen sich die Beiden. Es muß wohl zwischenzeitlich leider zur Verbrüderung gekommen sein.

hab ich da etwa talons charakter grundsätzlich missverstanden...? ;)
 
.soLo schrieb:
hab ich da etwa talons charakter grundsätzlich missverstanden...? ;)
Vielleicht ;)
Selbst Karrde und Mara siezten sich, wobei er dennoch Mara mit Vornamen ansprach. Han siezte er, benutzte aber stets im Gespräch mit ihm die Vornamen von Luke und Leia, die er im persönlichen Gespräch selbstverständlich wieder siezte. Seine Schiffsmannschaft und auch Corran siezte er wobei er mit dessen Schwiegervater Booster (und vermutlich auch mit dessen Frau Mirax) per Du ist.

Aber wie gesagt, alles nur bis zur Hand des Thrawn-Trilogie. In der NJO habe ich das jetzt nicht überprüft.
 
Zuletzt bearbeitet:
hab grad nochmal nachgelesen, und tatsächlich lässt herr brandhorst talon in njo7 seine mannschaft etc siezen...in dem punkt geb ich dir also vollkommen recht.

aber irgendwie find ich allgemein das du bei ihm passender...
 
@ .SoLo und Druid:

Dann wäre es vielleicht das Beste, das Duzen zwischen Karrde und Luke aus NJO 5zu vergessen und es beim Siezen zu belassen. Es gibt halt auch Schmuggler, die ein bisschen förmlicher drauf sind. :D

@ alle:

Ich finde es toll, wie viele Leute sich die Mühe gemacht haben, in Büchern, Dateien und vor allem ihren Hirnen nach Antworten für mich zu stöbern :). Leider ist es nicht üblich, dass Übersetzer Vorworte und Widmungen in ihre Übersetzungen einbringen, sonst würdet ihr alle in der deutschen Fassung von DW dankbar verewigt. :)
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben