Unterstütze das PSW: Hol dir (oder verschenke) einen Premium-Account oder kaufe ein bei Amazon.

O-Ton oder Synchro OT

Dieses Thema im Forum "Rund um Star Wars" wurde erstellt von Spaceball, 16. September 2006.

?

O-Ton oder Synchro

  1. englisches Original

    33,3%
  2. deutsche Synchronfassung

    31,7%
  3. O-Ton und Synchronfassung

    33,3%
  4. andere Synchronfassung

    1,6%
  1. Spaceball

    Spaceball Chilehead Mitarbeiter

    Schaut ihr euch die OT Filme im O-Ton oder in einer Synchronfassung an?

    Ich schaue mir die Filme nur noch im O-Ton an. Eigentlich schaue ich mir jeden Film der im Original in Englisch ist im O-Ton an und verzichte grundsätzlich auf die Synchro.

    cu, Spaceball
     
    Zuletzt bearbeitet: 16. September 2006
  2. Han der grosse

    Han der grosse Senatsbesucher

    Dieses Thema muss man unbedingt noch verfeinern und aufteilen in Original-Trilogie und Prequel Trilogie. Ansonsten macht die Umfrage nicht viel Sinn.

    Die klassische Trilogie finde ich absolut hervorragend synchronisiert und schaue sie mir nur auf Deutsch an. Auch weil ich damit aufgewachsen bin und ein ansehen im O-Ton einem Kulturschock gleichkommen würde.

    Die Prequels hingegen sind ziemlich mies synchronisiert. Davon besitze ich zwar nur EP3 da ich 1 und 2 sowieso Ultramies finde, aber den schau ich nur in Englisch. Und 1 und 2 hab ich im KIno sowohl Englisch wie Deutsch gesehen. Deutsch war grauenvoll wegen der miesen Synchro.

    Deswegen sollte man die Umfrage ändern und entweder speziell für die Originaltrilogie oder speziell für die Prequel-Trilogie fragen.

    So generell kann ich die Frage jedenfalls nicht beantworten. Und gerade in Bezug auf die Original-Trilogie wird das Umfrageergebnis verfälscht sein da ich extrem viele Leute kenne (auch O-Ton Puristen) die sich die Originalfilme nur deutsch ansehen, aber auch extrem viele Leute welche sich die Prequels Englisch ansehen. Wenn diese jetzt alle pauschal Englisch stimmen gibt das insgesamt nachher ein verfälschtes Ergebnis.

    Wäre wirklich toll wenn du 2 Umfragen machen würdest oder diese Umfrage auf eine der beiden Trilogien festlegen würdest.

    Gruss
     
  3. Spaceball

    Spaceball Chilehead Mitarbeiter

    Okay ich hab zur PT einen eigenen Thread erstellt.

    Den Threadtitel kann ich leider nicht ändern. Das kann nur ein Moderator in diesem Forum.

    cu, Spaceball
     
  4. Dark Igel

    Dark Igel Ruhrpottler

    Manchmal schau ich sie mir auf englisch an. Ich bevorzuge aber die deutsche Synchro, die ich von Kindestagen auf verinnerlich habe.;)
     
  5. g~izzel

    g~izzel Querdenker

    bei mir ist es gemisch. ich schaue mir die ot im original an, sowie in der synchro, wie mir halt eben ist und ob ich die ot filme allein schaue oder in gesellschaft.
    am häufigsten hab ich die ot aber bisher in der synchro gesehen, desshalb hab ich für die synchro gestimmt.


    lg g~izzel
     
    Zuletzt bearbeitet: 16. September 2006
  6. Mast3r Ken0bi

    Mast3r Ken0bi Herr Einspaziert

    Ich schaue sie nur auf Deutsch an, da ich nicht im Besitz von DVDs mit englischer Spracheinstellung bin. Sollte sich jedoch recht bald ändern, und dann will ich auf jeden Fall auch mal englisch ausprrobieren. Mein Englisch sollte inzwischen gut genug sein um alles zu verstehen. HDR 3 hab ich auch schon auch engl. gesehen :)
     
  7. ToNIC

    ToNIC junger Botschafter

    Da hier die Umfrage nur in Bezug auf die Star Wars Filme gestellt ist, wundert es mich, dass du nur die DVDs mit deutscher Sprache hast :verwirrt:


    PT : Englisch

    OT : NUR in Deutsch!
     
  8. trooper_01

    trooper_01 Legends Purist Premium

    ich schaue mir die filme der OT nur noch im englischen an.
    muss aber zugeben, das hier die deutsche synchronisation gut gelungen ist...
     
  9. Sol

    Sol Sith Lord aus Leidenschaft Mitarbeiter Premium

    Bei den OT - Episoden sehe ich mir lieber die deutsche Fassung an.
    Speziell Episode IV finde ich in deutsch besser, da ich irgendwie den Eindruck habe dass in deutsch die Stimmen weniger "blechern" und alt klingen als im Original.
    Auch die Stimmen der meisten Charaktere gefallen mir auf deutsch besser:
    Luke, Han Solo, der Imperator in RotJ...einzig Vader finde ich im englischen cooler, wobei ich sagen muss dass die alles entscheidene OT - Szene, in der Vader Luke offenbart dass er sein Vater sei, im deutschen besser wirkt.

    Einziger Wehmutstropfen der deutschen Fassung ist, dass in der DVD - Edition die Synchronsprecher nicht konsistent sind. Drei verschiedene Vader - Stimmen in TESB nerven doch ganz schön, und auch Lukes veränderte Stimme bei der Szene im Rebellenhangar in Episode IV missfällt mir.
     
  10. Harry

    Harry Dunkler Ritter

    Die OT wird bei mir meistens eigentlich auf deutsch angesehen.
    Han Solos und vorallem Darth Vaders Synchro sind einfach unschlagbar.
    Bei der neu angefügten Imperator Szene in TESB wechsle ich meistens zum O-Ton. Die Nachsynchro ist imo einfach inakzeptabel.
    Auch Palpatines deutsche Stimme finde ich etwas besser als die Originale.
    Die kommt einfach fieser und gemeiner rüber. :)
     
  11. Corellia

    Corellia Gast

    also da tu ich mir ehrlich gesagt bißchen schwer beim entscheiden, ob mit die OT auf englisch oder deutsch lieber ist... normalerweise bevorzuge ich bei allen filmen EOV, aber gerade bei sw gibts gewisse ausdrücke oder dialoge, die ich einfach auf englisch nicht so witzig finde... "Höchstwohldurchlauchtigste" zum beispiel *g*. daher würde ich sagen englisch:deutsch steht hier bei mir 50:50.
     
  12. Master Kenobi

    Master Kenobi Bring you Wisdom, I will. Mitarbeiter

    Die OT sehe ich mir mal im Original und mal in der dt. Synchro an. In den letzten Jahren habe ich meistens nur die englische gesehen (meine Asia-Importe haben keine deutsche Tonspur ;) ), aber ich mag die deutsche Synchro wirklich. Die Stimmen sind insgesamt gut gewählt, vor allem Yoda, C-3PO, Darth Vader und Han Solo gefallen mir gut. Ian McDiarmid ist im Original noch besser, aber auch die deutsche ROTJ-Stimme spricht mich an.
     
  13. Darth Mund

    Darth Mund Eigene-Star-Wars-Versionen-Cutter

    In der Regel schaue ich mir die Filme in Englisch an. Letztens habe ich mir aber RotJ in Deutsch angesehen, wegen Helmut Heynes genialen Synchronisationsarbeit als Imperator. Die PT wird aber nur in Englisch gesehen, wegen der schlechten Synchro und weil ich mir meine eigen Cut-Version ansehe, die Szenen enthält, die nur in englischer Sprache erhältlich sind.
     
  14. Kwijibo

    Kwijibo Träumer Premium

    Wie ich Lust habe. Mal OT , mal Syncro
    Die OT hat eine richtig gute Syncro , aber die meisten Filme von früher haben einfach eine bessere syncro als die Filme von heute. Die Stimmen der OT sind sehr gut getroffen , vor allem Vader und Yoda.
     
  15. Darth Hirnfrost

    Darth Hirnfrost Workman

    Generell lieber O-Ton, aber die deutsche Synchro der OT mag ich auch (bis auf kleinere Übersetzungsfehler in ANH).
     
  16. GeeGee

    GeeGee I am the bad bitch

    Star Wars schaue ich ausnahmslos nur in der originalen Englischen Fassung.
    Keine Synchronisation der Welt schafft es mit einer original Fassung mitzuhalten
     
  17. Sabé

    Sabé Geheime Jedi-Meisterin, Beschützerin und Double vo

    Deutsch, obwohl mir aufgefallen ist, dass die bei der Synchro etwas lispeln manchmal ... also es klingt halt so.
     
  18. Darth Gollum

    Darth Gollum Der, den sie DEN nannten

    Teils Teils, weil ich mit derr deutschen Synchro aufgewachsen bin.

    Dennoch gilt wie bei der PT: Gefühlsausbrüche, Überraschung, Verzweiflung etc. kommt in der OV immer besser rüber. Abgsehen davon merkt man es einer synchro immer an, dass diese im Studio aufgenommen wird, wohingeegn man gerade im Hangar auf Hoth merkt, dass die Schauspieler in einer weiten Halle stehen...so klingen auch die Stimmen.
    Demnach wäre auch hier die OV vorzuziehen, aber wie gesagt: Gewohnheit.
    Ausserdem ist man Harrison Fords Synchronstimme aus dutzenden anderen Filmen gewohnt, manchmal denke ich, Star Wars sei in deutsch gedreht worden :konfus:
     
  19. Geist

    Geist greiser Botschafter

    Natürlich auf Deutsch, da die OT zu den wenigen Filmen gehört, wo die deutsche Synchronisation das Original bei weitem in den Schatten stellt. Da kann die OV einfach nicht mithalten. :)
     
  20. Spaceball

    Spaceball Chilehead Mitarbeiter

    Mich würde ja jetzt interessieren wer auf "andere Synchronfassung" geklickt hat und vorallem für welche.

    Also, wer war das! :kaw:

    cu, Spaceball
     

Diese Seite empfehlen