[Serie] Heroes

Genau. Oder man hätte die Deutschen in der Serie mit Polnisch oder Arabisch synchronisieren müssen, um dem Original gerecht zu werden. :p

Wurde in "Deathwatch" so gemacht, da sprechen die deutschen Soldaten Französisch. Und ich kann nicht behaupten, daß die Wirkung besonders gut war. In "Beautiful Creatures" machte man aus dem schottischen Dialekt einen Bayerischen, was auch nicht gerade gut rübergekommen ist....

Wie dem auch sei: Wenn in einem Film im englischen Original deutsch gesprochen wird, funktioniert es bei uns nicht. Wenn einer Französisch spricht, funktioniert es in Frankreich nicht und wenn einer Polnisch spricht, funktioniert es in Polen nicht. Aber man wird wohl noch erwarten können, daß eine japanisch sprechende Figur einer US-Serie auch in der deutschen Synchro japanisch spricht.
 
Folgende Frobleme hab ich damit.
Ich hab einen 16:9 Fernseher, da sind die Untertitel regelmäßig nicht sichbar, weil wegen Zoom. ;)

Und, es stört mich nicht. Hiro wurde in Episode 2 bereits verhört. Und die Sprachbarriere hab ich auch so mitbekommen. Ganz einfach weil ich wusste das Hiro aus Japan kommt und ausserdem sagt der Bulle gleich ein paar mal das er ihn nicht versteht.
 
@Horatio Reagan:
Ihr könnt euch die Konstellation gut vorstellen? Schön! Ich brauch sie mir nicht vorzustellen! Ich kenne sie! Und ich kann sie auch vergleichen!
Daher bin ich im Vorteil und ob du die Figur nicht magst oder doch, ist eine Sache.
cool.gif


Ich spreche hier nur für mich und kann sagen, das ich selten mit ansehen musste, wie eine Figur durch die Synchro an Eindruck verliert!
Dann traue uns auch bitte zu, anhand der uns gegebenen Fakten beurteilen zu können und vor allem, lasse uns unsere Meinung. Ehrlich gesagt scheinst du uns und unsere Gründe (ich beziehe jetzt einfach mal Tom mit ein) nicht besonders ernst zu nehmen, verlangst aber im Gegenzug von uns, die deinen ernst und wichtiger zu nehmen (weitere im letzten Absatz).
Und übrigens, der Schauspieler von Hiro wurde sogar für einen Globeglobe nominiert + gewann den Saturn Award. So schlecht kann der Schauspieler also nicht sein, oder?
Seit Haley Berry (weil sie schwarz ist (1)) den Oscar gewonnen hat, gebe ich etwa soviel auf solche Awards, wie auf George Bush diplomatisches Geschick....

Masi Oka hat übrigens vorher für George Lucas gearbeitet.
Macht ihn das jetzt perse zu was besonderem?
Aber ich denke mal, du meinst das nur als allgemeine Info.... ;)

Er ist in AMerika der beliebteste Charakter der Serie, was nicht zuletzt am Witz der Sprachdifferenzen liegt und wie er im Laufe der Serie damit fertig wird.
*Räusper* Laut Statistik war in den USA auch mal die Todesstrafe die beliebteste Strafe (für Mord). Macht sie das automatisch gut? (2) (Morbider) Spaß beiseite, wie ich schon geschrieben habe, habe ich genug Phantasie, mir diese Konstellation vorstellen zu können und ich kenne amerikanische Filme - im Original - die zweisprachig sind (3), das ändert nichts daran, dass ich nach wie vor diesen Charakter als Comic Relief nichts anfangen kann. Da ist es mir ehrlich gesagt völlig egal, ob da Wortwitz in der Originalfassung besser rüberkommt, wenn ich die Idee an sich schon unpassend finde.

Der Charakter ist (bis jetzt) NICHT - ob nun Synchro oder nicht.

Und wenn man dem deutschen Zuschauer die Fantasie zumuten kann, das er vermutlich im Moment Japanisch spricht, dann kann man ihm auch zumuten, Untertitel zu lesen. Bei LOST war das bisher auch kein Problem. Doch ich habe selten eine Serie oder Film gesehen, wo die Wirkung so gut und so wichtig ist wie bei Heroes, das hier im Original, also Japanisch gesprochen wird!

Aber wenn ihr, die gerademal den Piloten gesehen haben, dies besser beurteilen können als ich, der absoluter Fan der Serie ist...okay!!!!
Ich wiederhole mich mal....

cool.gif


Wenn du dir aber meinen Post durchgelesen hast (was ich bei dieser Aussage bezweifle), würdest du festgestellt haben, dass ich mich ausschließlich auf die ersten zwei Folgen bezogen habe, welche ich sehen konnte. Ich habe sogar die Hoffnung geäußert, das es besser wird und Fahrt auf nimmt, weil die Serie vom Prinzip her enormes Potential hat.
Nur weil du hier absoluter Fan der Serie bist oder sein möchtest (und wie ich andernorts schon mal gesagt habe gebe ich nicht viel drauf, wenn jemand als "Hab recht"-Argument sein absolutes Fan-Sein einbringt), werde ich nicht meine Meinung ändern oder ihr eine geringere Bedeutung als der deinen zuordnen. Weder kannst du es besser beurteilen noch ich (oder wir). Wir haben unsere bisherige Meinung nach 2 Folgen, du nach einer Staffel. Lass sie uns und qualifiziere sie nicht ab, nur weil du schon alles gesehen hast.....

Ich liebe sowas, wenn Kritik auf dieser Basis angebracht wird... :rolleyes:

(1) Wobei mich hier nicht die Hautfarbe stört, um das mal klarzustellen, sondern weil ja noch nie eine Farbige den Oscar gekriegt hat.... :rolleye:
(2) Ich weiß, der Vergleich ist etwas krass, aber mir viel gerade kein besserer ein.... :o
(3) Kennst du z.B. "Gesprengte Ketten"?
 
Irgendwie Geldverschwendung, einen Synchronisator zu engagieren, wenn eigentlich keiner nötig gewesen wäre und man nur ein paar Sätze hintipseln hätte müssen.
 
Für die, die es interessiert.

Mega-Start: «Heroes» übertrifft sämtliche Erwartungen
Freude bei RTL II: Die neue US-Serie «Heroes» schlägt in Deutschland ein wie eine Bombe.

Alles schien daraufhin zu deuten, dass die neue US-Serie «Heroes» auch in Deutschland ein Erfolg wird. Die NBC-Serie war nicht weniger als der erfolgreichste Neustart der US-Saison 2006/2007 und nun bahnt sich die Superhelden-Saga auch ihren Weg durch Europa. Am Montagabend sorgte die Serie schon beim Schweizer Sender SF 2 für Freude. Zu später Stunde um kurz vor Mitternacht holte die zweite Episode beispielsweise mehr als 21 Prozent Marktanteil und somit die höchste Quote des gesamten Tages.

All diese Vorzeichen deuteten auf einen erfolgreichen Start in Deutschland hin. Die viele beschäftigende Frage aber deswegen, ob man oberhalb der 10-Prozent-Marke liegen wird. Dies ist nun im Übrigen sehr leicht mit einem „Ja“ beantwortet. Nie startete eine Serie im Programm von RTL II erfolgreicher als das Serial von Tim Kring. Schon die erste Folge „Genesis“ bescherte dem Münchener Sender sensationelle 2,90 Millionen Zuschauer. In der ersten Liga spielte man vor allem bei den 14- bis 49-Jährigen mit. Hier wurden im Schnitt 2,23 Millionen Zuschauer gemessen, die letztlich für 17,3 Prozent Marktanteil sorgten.

Und noch eine gute Meldung gibt es: Offenbar gefiel den Zuschauern das, was sie sahen. Die Reichweiten stiegen nach 21.20 Uhr klar an. Folge zwei kam so auf durchschnittlich 3,08 Millionen Zuschauer und 10,7 Prozent Marktanteil beim Publikum ab drei Jahren. In der Zielgruppe belief sich die Quote auf sensationelle 18,5 Prozent (2,39 Millionen Zuschauer). Bereits in der nächsten Woche muss die Serie im Übrigen gegen harte Konkurrenz antreten. Dann spielt die deutsche Nationalmannschaft in München in der EM-Qualifikation gegen Tschechien.

Einen Rekord hat «Heroes» nun in jedem Fall inne: Es ist der bis dato erfolgreichste Serienstart des Münchener Senders. Bislang hatte «24» diesen Titel inne. Die Echtzeit-Serie startete Anfang September 2003 mit 2,67 Millionen Zuschauern und 16,3 Prozent Marktanteil in der Zielgruppe. Eine zweite damals direkt im Anschluss gezeigte Folge begeisterte dann noch 15,5 Prozent der Werberelevanten.

Quelle: Quotenmeter.de

Hätte ich jetzt nicht gedacht, aber trotz der guten Zahl denke ich, wird Heroes nicht erfolgreich sein in Deutschland. Ich bezweifele es einfach.
 
Ein Hingucker ist auch jeden Fall Hayden Panettiere als Claire Bennett (wie ich nicht nur in der Serie sehen konnte :D )

Wir meinen bestimmt nicht die gleiche Serie :p
Aber ich Hayden seit Ally McBeal sehr, unglaublich talentiert und wandlungsfähig.
Ansonsten ein gelungener Start. Tolle Bilder und passende Musik.
Die Chars wurden gut eingeführt....

Die neue Stimme von Milo Ventimiglia ist sehr gewöhnungsbedürftig. Ich war bis dato die aus Gilmore Girls gewohnt.
Ich werd auf jeden Fall weiterverfolgen, aber eher nicht auf RTLII.
 
Ausserdem ein Schauspieler wird sich bestimmt nicht nur durch seine Stimme qulifizieren. Schauspielerei ist nunmal eine optische Kunst.
Falsch. TV ist audiovisuell, was damit automatisch auch auf die meisten Schauspieler und deren Kunst zutrifft. Eine Serie kann mit der Synchro fallen und ist es auch schon.

Dieses Argument das im Originalen alles besser ist, ...
Ich würde das beinahe als Faktum akzeptieren. Ein Synchronsprecher kann sich noch so gut in eine Szene hineinversetzen , es wird nie das selbe sein wie wenn die Szene wirklich mit Regieanweisung gespielt werden muss. Ein Synchronsprecher und Übersetzer kann immer nur erraten was der Regisseur und Autor exakt aus dem Schauspieler, aus dem gesprochenen Wort und dieser Szene herauskitzeln wollte. Dadurch kann das Orginal zu 99% nie vollständig erreicht werden, sondern sich diesem nur angenähert oder durch Eigeninterpretation aus einem ganz eigenen Blickwinkel beleuchtet werden.
 
Falsch. TV ist audiovisuell, was damit automatisch auch auf die meisten Schauspieler und deren Kunst zutrifft. Eine Serie kann mit der Synchro fallen und ist es auch schon.

Zumindest DJ Doena hat den Beitrag richtig verstanden. ;)
Ausserdem ging es mir nicht ums TV sondern um die Schauspielerei und die war, vorallem zu Beginn des Films, rein optisch.

Dadurch kann das Orginal zu 99% nie vollständig erreicht werden, sondern sich diesem nur angenähert oder durch Eigeninterpretation aus einem ganz eigenen Blickwinkel beleuchtet werden.

Ich hab nie behauptet das die synchronisierte Version Perfekt ist oder sein kann.

Ich lege nur nicht die Messlatte so hoch das ich eine perfekte Synchronisation erwarte. Und ich kann es nur nochmal wiederholen ICH kann mit der Synchronisation leben. Und ICH kann auch nicht von der Synchronisation enttäuscht werden weil ich a.) das Original nicht kenne und b.) schon so viele Synchronsationen erlebt habe um zu wissen das sie nicht das Original erreichen.

Es ging mir nie um die Qualität einer Synchronisation sondern nur um das gemecker gegen diese, wie ich auch in meinem Beitrag geschrieben hab, von dem du aber nur einen Halbsatz zitiert hast.
 
@Horatio:
Das ist jetzt alles ein bisschen unübersichtlich geworden...In einigen Punkten will ich dir gar nicht widersprechen. Und zwar, das du die Figur Hiro nicht magst, weil sie zu abgefreakt ist oder was auch immer...
Das ist dein gutes Recht!
Mir ging es nur darum, dass das Übersetzten ins Deutsche von Hiro und Ando vieles zerstört hat! Dabei spielt es keine Rolle, wie ihr die Figur findet.
Selbst wenn ich die Figur nicht mögen würde, würde ich trotzdem darauf bestehen.
Und mit dem, was du ironischerweise als "voll cool" bezeichnest, dessen Art ich übrigens auch "voll cool" finde, will ich nur zum Ausdruck bringen, das ich es vermutlich besser beurteilen kann, dass das Japanische besser wirkt als wenn alle auf Deutsch sprechen, weil ich den Vergleich habe.

Mehr wollte ich damit nicht sagen. Ich will weder deine Phantasie kritisieren, noch deinen Geschmack bezüglich der Art einer Figur!

Und wenn es jetzt so wirkt, das ich eure Argumentation nicht ernst nehme, dann tut es mir leid. Aber das ist nicht so!

Wie gesagt, ich bin kein Feind der deutschen Synchro, aber bei Heroes wurde extra darauf hingearbeitet, das es zwischen Hiro und den Amis Verständigungsschwierigkeiten gibt! Und das wird viel deutlicher, wenn es sie "wirklich" gibt...
Es ist vollkommen unnötig gewesen, Hiro zu synchronisieren. Ganz im Gegenteil, der deutsche Hiro wirkt nicht witzig, sondern nur albern. Und die Art und Weise, wie Hiro und Ando sprechen, zeigt dieses typisch, verrückte Japanische. Ich sage dir, in der Originalfassung kommt das einfach anders rüber.
Vielleicht würdest du diesen Part von Ando und Hiro auch nicht mögen, wenn du das Original kennen würdest, aber deswegen brauchst du nicht abstreiten, das es besser, intensiver und anders rüber kommt...;)
 
Wenn ich mir das so anschaue kann ich verstehen, dass RTL 2 das nicht so übernommen hat. Das ist viel zu aufwändig und geht am Interesse des Pauschalzusehers komplett vorbei. Wir sprechen hier schließlich von einer Primetime TV Serie, also gewöhnlicher Trivialunterhaltung.
Wenn man das gleich wieder als Kult hochspielen will, kommt man eh nicht daran vorbei sich die Serie auf DVD in Originalfassung anzuschauen. Und wenn man sich die Serie nur als kurzweiliges Entertainment anschaut, reicht die Vollsynchro vollkommen aus.
 
Wenn ich mir das so anschaue kann ich verstehen, dass RTL 2 das nicht so übernommen hat. Das ist viel zu aufwändig und geht am Interesse des Pauschalzusehers komplett vorbei. Wir sprechen hier schließlich von einer Primetime TV Serie, also gewöhnlicher Trivialunterhaltung.
Und für die Amis ist das Kunstfernsehen, oder was?

Ich mein, wir bashen doch zu gern auf die Amis ein, wie doof die doch alle sind. Aber ne Serie zu gucken, wo ein Typ mal japanisch spricht (und in der zweiten Staffeln sind dann spanisch-sprechende dabei), dafür reichts dann noch, aber der Deutsche ist überfordert?
 
DJ Doena:
Das hat gesessen;)
Genau das meine ich aber auch! Die Amis sind dann wohl doch klüger als wir...
Und die Serie ist nichtmal ein Geheimtip in den USA, sondern absoluter Mainstream!
Und keiner ist überfordert.
Und die 16:9 Kritik ist hier auch umsonst, weil man sieht, das der Untertietel mitten im Bild steht.
Ausserdem ist die Szene mindestens 3 mal so gut wie auf Deutsch!
 
Und für die Amis ist das Kunstfernsehen, oder was?

Ich mein, wir bashen doch zu gern auf die Amis ein, wie doof die doch alle sind. Aber ne Serie zu gucken, wo ein Typ mal japanisch spricht (und in der zweiten Staffeln sind dann spanisch-sprechende dabei), dafür reichts dann noch, aber der Deutsche ist überfordert?

Batou hat geschrieben das es am "Interesse des Pauschaulzuschauers" vorbei geht. Und damit hat er absolut recht.
Das Verständnis hat keiner irgendwie angesprochen bis auf Du.

Und egal wo, ist Heroes Trivalunterhaltung.

Und wenn man sich die Serie nur als kurzweiliges Entertainment anschaut, reicht die Vollsynchro vollkommen aus.

Quadratisch, praktisch, gut, auf den Punkt gebracht!

Und die 16:9 Kritik ist hier auch umsonst, weil man sieht, das der Untertietel mitten im Bild steht.

Ja, klar im Original. Im Deutschen wird aber gerne der 16:9 Balken dafür genutzt.
 
Ja, klar im Original. Im Deutschen wird aber gerne der 16:9 Balken dafür genutzt.

Wobei man hier aber sagen muss, dass sich auch der deutsche TV-Markt zunehmend an 16:9-Fernsehern orientiert und das Programm dementsprechend gestalltet, wie z.B. Fußballübertragungen. Ich denke das wird sich auch auf die Untertitel auswirken, welche üebr kurz oder lang auch in Deutschland IM Bild sein werden und nicht wie bisher im Balken... aber is nur ne Vermutung.

Hab die ersten beiden Folgen am Mittwoch auch gesehen und hat mich ehrlichgesagt nicht wirklich vom Hcoker gerissen. Hab zwar schon schlechteres gesehen, aber in der nächsten Folge sollte dann doch mal was passieren. Bisher pläschert das alles nur so vor sich hin, hat es den Anschein. Da ich aber bisher wirklich nur gutes von der Serie gehört habe werd ich noch n bissl weiter schaun, vielleicht wirds ja ^^

Das mit der Synchro hat mich allerdings auch gestört. Das war dann schon etwas verwirrend wenn Hiro und die Polizisten die gleiche Sprache sprechen sich aber nicht verstehen. Hätte hier auch für den gesammten japanischen Part untertitel bevorzugt....
 
In USA wird die Serie von einem absoluten Major (NBC) produziert und gebroadcasted und bei uns läuft es beim Big Brother Kanal und ist für deutsche Verhältnisse ein absolutes Spartenprogramm.
Hier einen zweisprachigen Synchronsprecher zu engagieren oder die japanischen Originaldialoge zu extrahieren wäre ein riesiger Aufwand, den das deutsche Publikum in keiner Weise rechtfertigt.
Wie man solchen Belanglosigkeiten nur immer so viel Bedeutung angedeihen lassen kann :rolleyes:
Auf den Gesamteindruck bzw. die allgemeine Qualität hat das nun wirklich keinen großen Einfluss und es wird niemanden davon abhalten die Serie anzuschauen.
 
Ich frage mich einfach, wieso man es nicht wie bei LOST gemacht hat...Ich fand die Synchro okay, aber wer den Inhalt der ersten Staffel von Heroes kennt, der weiß, das es wirklich besser wäre, wenn man das Japanische gelassen hätte...
Wie gesagt, LOST hat bewiesen, das es sich um keinen so grossen Aufwand gehandelt hätte!
Als ich damals die US Version geguckt habe, das fand ich die Situationen von Hiro, Ando und Co extrem cool, gerade weil es diesen Sprachkonflikt gab. Dies wird der deutsche Zuschauer nicht erleben.
Es stimmt schon, deswegen wird er sich auch nie dran stören, aber dennoch haben wir, die es anders kennen, das gute Recht, uns darüber aufzuregen.
Eine tolle Serie hat leider etwas an Charme verloren. Sie wird trotzdem gut sein, aber das nix verloren gegangen ist, stimmt einfach nicht.

Hiro und seine Sprachdefizite ist ein grosses Thema bei Heroes...ist einfach so!!!!
 
Da auf MTV Daueruntertitel laufen, auch Jabba nie synchronisiert werden musste, in Dokumentationen Unteritel vorkommen, meine ich das man dem Normalo durchaus zutrauen kann eine Serie zu gucken wo ab und zu mal einer nicht unsere Sprache spricht. Von den anderen Sendern ist er das ja eh gewohnt und mir wohl keiner erzählen, das MTV ein Kultursender wäre. XD
 
Zurück
Oben