SW: Englisch oder Deutsch?

Ich bin zweisprachig aufgewachsen, da mein vater ursprünglich aus England kommt. Deshalb kann ich fließend englisch sprechen, was für mich oft von Vorteil ist. Ich sehe mir die Filme auch IMMER auf englisch an. Ich hab zwar auch nichts gegen die Synchro, aber die englische Version ist eindeutig besser, vor allem die Dialoge von James Earl Jones (Darth Vaders Stimme). Naja, es ist und bleibt halt Ansichtssache, aber ich sehe mir SW eben NUR auf englisch an!;)

Gruß, Darth_Kevora
 
@Loki: Auch dir gebe ich in fast allen Punkten recht: Wenn man sich länger mit einer Sprache beschäftigt und sie gebraucht, dann kann man auch Dialekte gut unterscheiden. Auch das die Synchronisationen oft nicht gut gemacht sind, stimmt. Für mein empfinden stellte sich das aber erst ab Mitte der 90er ein. Das Synchro's so schlecht werden liegt daran, dass man:

A) unter Zeitdruck steht und keine neuen Stimmen mehr ausprobiren kann
B) Sich viele schlechte Schauspieler für gute Sprecher halten, was sie aber nicht sind.
C) Rutsechen heute viele drittklasse Sprecher durch "Dayly Soeps," bei denen man nicht so großen Wert auf gute Arbeit legt, ins Geschäft rein

Mit Punkt B) und C) haben wir schonmal zwei nicht zu unterschetzende Minuspunkte.
 
Ich kenne genügend Filme aus den 70ern und 80ern, die ich auch schon als mäßig bis schlecht einstufen würde und wo ich erst beim wiederholten DVD Genuß feststellen durfte, was ich mir da die Jahre über überhaupt angetan habe. Insofern ist es zwar richtig, daß es zur Zeit immer häufer zu schlechten Synchronisationen kommt, es ist aber bei weitem keine Erfindung des letzten Jahrzehnts.
 
@Loki: Auch dir gebe ich in fast allen Punkten recht:
Ein bisschen verwunderlich, wenn man bedenkt, dass ich dem Herrn, dem du vorher Recht gegeben hast, in fast allem was er sagt, widerspreche *g* (Spaß)
Wenn man sich länger mit einer Sprache beschäftigt und sie gebraucht, dann kann man auch Dialekte gut unterscheiden. Auch das die Synchronisationen oft nicht gut gemacht sind, stimmt. Für mein empfinden stellte sich das aber erst ab Mitte der 90er ein. Das Synchro's so schlecht werden liegt daran, dass man:

A) unter Zeitdruck steht und keine neuen Stimmen mehr ausprobiren kann
B) Sich viele schlechte Schauspieler für gute Sprecher halten, was sie aber nicht sind.
C) Rutsechen heute viele drittklasse Sprecher durch "Dayly Soeps," bei denen man nicht so großen Wert auf gute Arbeit legt, ins Geschäft rein

Mit Punkt B) und C) haben wir schonmal zwei nicht zu unterschetzende Minuspunkte.
Hier hast du sicher Recht mit dem was du sagst, nur sind diese Punkte zwar allesamt gute Erklärungen, warum einem heute vornehmlich so schlechte Synchros präsentiert werden, aber dennoch keine Entschuldigung in meinen Augen. Schließlich gibt es noch genug Filme, die zeigen, dass es besser geht, auch heute noch.

@ Minza
Klar, früher gab es das auch schon, aber heute erst in dem Maße, dass es auffällig wird. Emfpinde ich zumindest so. Vielleicht hab ich aber auch früher die falschen Filme geguckt....oder heute^^
 
Dafür wird es im Film aber dann nicht ausgesprochen und das zählt für mich dann auch ;)
Das war nur zur Klarstellung gemeint. Weil in dem Thread ja auch schon angesprochen wurde, dass Synchros oft eigene Ideen und "Witze" einbauen, die deplatziert wirken und für die man die Synchronstudios gerne abflammen würde. Hier sei noch mal in aller Deutlichkeit gesagt, dass dies hier nicht der Fall war, sondern ein (ähnlicher) Witz dieser Art von George Lucas selbst reingeschrieben wurde. Auch wurde er anscheinend so spät aus dem Film gestrichen, dass die Änderung nach der Aufnahme nicht mehr zu allen Synchrostudios durchgedrungen ist, es ist also höchst fraglich, ob man für dieses Versagen der Synchronisation die Schuld zusprechen darf.

Wobei ich hier niemanden kenne, der Synchronisationen generell ablehnt, nur weil es auch die Orginalversion zu bestaunen gibt. Die User hier sind immer noch in der Lage, diese Sache etwas lockerer anzugehen und nicht alles aus Prinzip abzulehnen.
Man gewinnt halt trotzdem als Nicht-Synchro-Feind manchmal den gegenteiligen Eindruck.
Nehmen wir allein diese Ausdrucksweise von dir her. Die Originalversion bestaunen, und sich (später von dir genannt) mit Synchros was antun. Klingt unter'm Strich, als wären Filme im Original immer gut und in der Synchro immer schlecht. Was aber sicher so nicht stimmt.

Und um falschen Vorwürfen gleich vorzubeugen. Nein, ich sage nicht, dass du oben genanntes auch so gemeint hast. Ich weise lediglich drauf hin, dass es durchaus so interpretiert werden kann.
neutral.gif
 
Zuletzt bearbeitet:
[...] es ist also höchst fraglich, ob man für dieses Versagen der Synchronisation die Schuld zusprechen darf.

Mir geht es garnicht darum, jemanden dafür die Schuld zuzuschieben. Mir geht es darum, daß ich dieses Element nicht mag und ich somit einen (weiteren) Kritikpunkt für die deutsche Version habe. Aber wer da jetzt letztendlich dafür die Schuld trägt...

Man gewinnt halt trotzdem als Nicht-Synchro-Feind manchmal den gegenteiligen Eindruck.
Nehmen wir allein diese Ausdrucksweise von dir her. Die Originalversion bestaunen, und sich (später von dir genannt) mit Synchros was antun.

Wobei du dieses "antun" jetzt ganz schön aus dem Zusammenhang reißt aber das hast du ja weiter unten schon angemerkt.

Aber ich schaue mir halt eher das Orginal an, was nicht heißt, daß ich nicht auch mal gerne die Synchronisation eines bestimmten Films auflege, weil sie mir auch, gleich gut oder (in wenigen Ausnahmen) sogar besser gefällt, als das Orginal.
 
Das war nur zur Klarstellung gemeint. Weil in dem Thread ja auch schon angesprochen wurde, dass Synchros oft eigene Ideen und "Witze" einbauen, die deplatziert wirken und für die man die Synchronstudios gerne abflammen würde. Hier sei noch mal in aller Deutlichkeit gesagt, dass dies hier nicht der Fall war, sondern ein (ähnlicher) Witz dieser Art von George Lucas selbst reingeschrieben wurde. Auch wurde er anscheinend so spät aus dem Film gestrichen, dass die Änderung nach der Aufnahme nicht mehr zu allen Synchrostudios durchgedrungen ist, es ist also höchst fraglich, ob man für dieses Versagen der Synchronisation die Schuld zusprechen darf.
Naja, ganz so fraglich ist das meiner Erachtens nicht. Schließlich liegt den Studios in jedem Fall die fertig vertonte Fassung zur Synchronisierung vor. Die Vertonen ja nicht anhand des Drehbuchs. Also merken sie ja, ob das nun drin ist, oder nicht. Also ist es doch wieder ihre Entscheidung, diesen Witz, der offensichtlich gestrichen wurde, doch wieder einzubauen.
 
Man gewinnt halt trotzdem als Nicht-Synchro-Feind manchmal den gegenteiligen Eindruck.
Nehmen wir allein diese Ausdrucksweise von dir her. Die Originalversion bestaunen, und sich (später von dir genannt) mit Synchros was antun. Klingt unter'm Strich, als wären Filme im Original immer gut und in der Synchro immer schlecht. Was aber sicher so nicht stimmt.

Bei 95% aller Filme ist das Original auch besser als die deutsche Synchronisation. Die einzige Filmfirma die sich wirklich um eine gute Synchronisation kümmert ist Buena Vista und das auch nur bei Disney Zeichentrick bzw. CGI Filmen. Selbst die machen Dinge die ich nicht verstehen kann. Wenn in einem Disney Film ein Duo vorkommt ists fast vorprogrammiert das Erkan & Stefan diesen Part sprechen, mal davon abgesehen das sie in 9 von 10 Fällen nicht in die Rolle passen. Wobei das bei Erkan & Stefan ein generelles Problem ist. Die werden ja für jedes Filmduo als Sprecher gebucht.

Alleine die angebliche Lippensynchronität, auf die man ja in Deutschland so stolz ist, ist für mich ein Grund eine Synchro links liegen zu lassen. Man sieht einfach das wir das in Deutschland genau so schlecht hinbekommen wie in jedem anderen Land.

Zu den Untertiteln kann ich nur sagen das die, gerade bei deutschen Releases, genau so schlecht sind wie die Synchro. Ich hab schon einige Filme gesehen bei denen ich das Original verstanden habe und die Untertitel schlichtweg falsch waren oder das gesprochene Verfälscht haben. Sie bieten lediglich den Vorteil das die Darstellung des Schauspielers nicht verfälscht wird, wie es bei einer Synchro der Fall ist.

cu, Spaceball
 
Das reicht doch! Daneben gabs seit Finding Nemo kein Duo mehr wo man die hätte verpflichten können, zumindestens fällt mir jetzt keiner ein. Seit dem Zeitpunk haben die mindestens noch bei 5 anderen Filmen die Synchronisation verhunzt. Bei Finding Nemo war der Punkt bereits erreicht wo es nicht mehr lustig war. Clever & Smart kann man sich in der deutschen Fassung gleich gar nicht anschauen weils einem da echt vergeht.

cu, Spaceball
 
Erkan und Stefan haben doch auch den zwei Elchen bei Bärenbrüder die stimme geliehen oder?
Also glaube ich zumindest .
:verwirrt:
 
Die meisten Begriffe im Englishen würde man warscheinlich gar nicht verstehen, deshalbn ganz klar die Deutsche. Die Englische is aber auch net übel
Irgendwie werde ich aus dir nicht schlau^^. Kannst du jetzt englisch, oder kannst du keins? Wenn du keins kannst, woher weißt du dann, dass die englische Version nicht übel ist? Wenn du Englisch kannst, wieso verstehst du dann die meistens Begriffe nicht? :confused: Bitte klär mich mal auf.
 
Also ich habe keine Probleme damit, die Begriffe im Englischen zu verstehen... somit ist die Verallgemeinerung "man würde sie wahrscheinlich gar nicht verstehen" inkorrekt.

Aber wenn du die Orginalversion anschauen willst, das meiste jedoch nicht verstehst, kannst du ja die Untertitel anschalten :)
 
Bei 95% aller Filme ist das Original auch besser als die deutsche Synchronisation. Die einzige Filmfirma die sich wirklich um eine gute Synchronisation kümmert ist Buena Vista und das auch nur bei Disney Zeichentrick bzw. CGI Filmen.

Obwohl es eben auch so Filme gibt wo der Original Ton bzw einfach schlecht ist.

" Bespiele die mri hierzu jetzt auf die schnelle einfallen sind von Steven Spielberg.

Zum 1 der Saving Private Ryan wo Corporal Upon in der Original Version sagt das die deutschen nicht merken würden das er kein Deutsch Muttersprachler ist sie würden höchstens denken er hätte einen leichten bayrischen akzent. (In der deutschen Syncro sagt er lediglich das er einen Akzent habe aber nur einen leichten es wird jedoch nicht daruaf eingagangen was für ein Akzent gemeint ist so das man denken könnte es ist sein Amerikanischer Akzent gemeint).
However ind er Original Version spricht Upon dann kurze zeit Später so ein absolut bescheidenes deutsch (ich wies nicht ob du mal Wolfen***** 3D gespielt hast ich sag nur "mein Läben") das selbst Colonel Klink an einem schlechten Tag sofort erkennen würde das er hier keinen deutsch Muttersprachler vor sich hat.

In Band of Brothers ist im Original Ton ziemlich auffällig das es sich bei den Schauspielern vor allem um Briten Handelt die sich sehr darauf konzentrieren müssen wie Amerikaner zu klingen. Lucas wusste schon warum James Earl Jones und nicht Prowse selbst Vader sprach.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
In jedem zweiten Film, aus den USA, spielt jemand mit der kein amerikanisches englisch spricht. Das fällt ansonstem auch keinem auf. 1/3 aller Stars sprechen kein amerikanisches Englisch, weil sie nicht aus den USA kommen, und selbst bei denen die amerikanisches englisch sprechen gibt es gravierende Unterschiede. Jemand aus New York hat auch Probleme jemanden aus den Sümpfen von Florida zu verstehen, weil die einen sehr starken Akzent haben.

Auch was das Thema Band of Brothers angeht muss ich sagen das mich das nicht stört. Viele Soldaten die in solchen Einheiten eingesetzt wurden waren erst die zweite Generation weil ihre Väter aus Europa kamen. Da wunderts mich nicht wenn die einen falschen Akzent haben. Das das bei Band of Brothers natürlich auf die Herkunft des Schauspielers zurück zu führen ist will ich ja gar nicht bestreiten. Trotzdem wirkt das für mich wesentlich realistischer als wenn alle das selbe Englisch sprechen, weil das eben niemals so war. Es gibt in den USA immer noch regionen in denen ein eher britisches Englisch gesprochen wird. Daneben ist in der deutschen Synchro grade bei Band of Brothers sehr viel kaputt gemacht worden. Vorallem die Rede des deutschen Generals.

cu, Spaceball
 
Mal eine andere Frage:
Findet ihr eigentlich auch, dass die Hauptdarsteller in der OT viel undeutlicher/unsauberer sprechen als in der PT?
 
Zurück
Oben