Übersetzerfragen zu Dunkles Nest 2

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zum Problem Eigennamen/Typenbezeichnungen: Ich denke schon, dass es da im Idealfall einen Unterschied gibt, zum Beispiel bei dem Kindermädchendroiden, der eine technische Bezeichnung hat (hab ich jetzt vergessen, aber irgendwas mit Zahlen und Buchstaben), und einen Namen, in diesem Fall "Nanna". Wenn wie bei C-3PO techniche Bezeichnung und Name gleich sind, ist das natürlich zum Glück kein Problem. Es sei denn, man schreibt es aus, wie in den älteren Übersetzungen, und dann stellt sich wieder die Frage "Dreipeo" oder "Threepeeo". In de Originalromanen werden diese Namen in der wörtlichen Rede immer noch ausgeschrieben, nicht im restlichen Text.
Unbedingt Dreipeo. In den Romanen an die ich mich bewusst erinnere wo es ausgeschrieben wurde, hieß es auch Dreipeo. Außerdem hällt es ja auch die Synchro so, wie auch Micah schon sagte. Da was verändern wäre ein ziemlicher Bruch. Also wenn man nicht bei Buchstaben und Zahlen bleibt, dann bitte Deneunzehn oder so.

Zu Leia und der Anrede: Der Tonfall in den Szenen mit ihr und Saba ist meistens eher flapsig, auch wenn Saba ihre Schülerin auf ihre Fehler aufmerksam macht. Leia spricht sie auch nicht immer mit "Meisterin" an, sondern sagt schon mal "Saba" ... von allen Leuten, die Leia von früher kennen, kann ich mir bei Saba am wenigsten vorstellen, dass sie die Anredeform ändert.
Ist ein schwieriger Fall. Leia ist ja wirklich kein Niemand bzw eine ziemliche Respektsperson.
Ich würde es wahrscheinlich Sitationsabhängig machen. Je nachdem Umfeld, ob es eher formell oder in Bekanntenkreisen statt findet, ihrzen oder duzen. Du, Meisterin... ist natürlich blöd. Vielleicht lässt sich, sollte sowas vorkommen, der Satz umstellen, ohne dass er verfälscht wird?

Pellaeon hingegen ... er wird nur mal kurz erwähnt, aber ich hatte ihn immer förmlich genug in Erinnerung, dass er sich, auch wenn er jemanden mag, einfach ans Protokoll hält, und wenn das besagt, dass Jedi geihrzt werden und Leia nun eine Jedi ist, inklusive Gewand und alles, wird er sie eben Ihrzen.
Sehe ich auch so. Er ist halt ungeachtet seiner Herkunft, durch und durch ein Imperialer, ein anständiger zwar, aber ein Imperialer. :D
Die "Beförderung" vom Sie zum Ihr ist eh nicht so dramatisch wie mit einem Du.

Tatsächlich hat sie es in dem Roman überwiegend mit Offizieren zu tun, die sie vorher noch nicht kannte, und da sollte es kein Problem sein, sie zu ihrzen. Die Ausnahme ist Gavin Darklighter, aber der sieht sie nur in Gesellschaft von Vorgesetzten und anderen Offizieren und sagt gleich zu Anfang, er könne nicht auf einem privaten Kanal mit ihr reden, weil alles offiziell aufgezeichnet werden muss (für den Admiral), und sie sprechen sich mit "Princess Leia" und "Commodore Darklighter" an, ungeachtet der Tatsache, dass sie sich schon 30 Jahre kennen.
Tja wie gesagt, der Sprung vom ursprünglichen Sie zum Ihr ist nicht schwerwiegend. Und bei Gavin und Leia (wobei ich mir jetzt gar nicht sicher bin, ob die beiden so Dicke sind) kann man es ja nach der Situations-Regel halten.

Ich habe natürlich keine Ahnung, was der Redakteur daraus machen wird. Im ersten Dark-Nest-Band hatte ich die Ansicht vertreten, dass die Jedi und Han Raynar nicht mehr duzen, weil er ihnen als Staatsoberhaupt entgegentritt und selbst sehr viel wert darauf legt, dass es Raynar Thul nicht mehr gibt. Der Redakteur war anderer Ansicht, also werden Luke, Leia etc. Raynar im fertigen Roman duzen, und er siezt bzw. ihrzt sie.
Boah... was ist denn das für ein Rotz?
Also das ist echt bitter.
Wie kann denn das angehen? Ein Staatsoberhaupt ist doch kein Niemand, und der soll so höflich/förmlich sein, während die anderen "frech" Du sagen?
Also manchmal weiß ich ja nicht... ich habe dir ja schon einmal in ner PN geschrieben, dass ich es Großartig finde, dass du dich an das Fandom wendest, für das deine Arbeit schlussendlich bestimmt ist. Bei sowas denke ich mir, dass man den Herren oder Damen Redakteuren unter umständen mal zeigen sollte, wie ihre "genialen" Ideen so aufgefasst werden.
 
Nochmals vielen Dank für das Brainstorming, und natürlich auch für die Bestätigung :).
Das mit den Droidennamen war nur ein Beispiel, und ich hoffe, es wird weiterhin dabei bleiben, einfach die Zahlen-Buchstabenkombination zu verwenden, wörtliche Rede oder nicht, dann kann beim Lesen jeder daraus machen, was er/sie will. Ich glaube schon, dass es in den älteren Übersetzungen auch mal zu "Artoo" etc. kam, aber zum Glück passiert das nicht mehr.
Was die Änderung des Redakteurs bei Raynar anging, hat mir das nicht viel ausgemacht; bis zu einem gewissen Grad ist jede Übersetzung auch eine Interpretation, und gerade diese Anredesituationen können wirklich knifflig sein. Für mich war die Sache mit dem Staatsoberhaupt wichtiger, und dass viele Jahre vergangen sind, seit Luke und die anderen Raynar als Jungen kannten, der Redakteur berief sich darauf, *dass* sie ihn eben jahrelang als Kind und Jungen und Freund der anderen jungen Jedi kannten und deshalb weiter duzen würden.
Zwei unterschiedliche Interpretationen , und leider kann man aus der englischen Fassung wirklich nicht mit Sicherheit das eine oder andere schließen.
Und natürlich denken die englischen Autoren nicht an Übersetzungen in Sprachen wie Deutsch, Französisch oder Spanisch und wo immer es noch diese "du/Sie/Ihr"-Abstufungen mit den unterschiedichsten Konnotationen gibt.
Das war's diesmal, was DN2 angeht; jetzt gibt es für mich erst mal den neuen Salvatore, und dann geht es mit DN 3 weiter.
 
Zu Pelllaeon: Haben er, Luke usw. sich in der "Force Heretic-Trilogie" nicht geduzt? Ich bin mir da zwar absolut nicht sicher, habe aber in Erinnerung, dass in einigen Büchern der NJO extrem viel geduzt wurde und meine, dass es "Remnant/ Die Ruinen von Coruscant" war, indem mir das auffiel.
 
Zu Pelllaeon: Haben er, Luke usw. sich in der "Force Heretic-Trilogie" nicht geduzt? Ich bin mir da zwar absolut nicht sicher, habe aber in Erinnerung, dass in einigen Büchern der NJO extrem viel geduzt wurde und meine, dass es "Remnant/ Die Ruinen von Coruscant" war, indem mir das auffiel.

Ich kenne "Force Heretic" nicht, aber als ich Remnant etc. übersetzte, erwähnte es, glaube ich, jemand, dass Pellaeon Luke oder Leia dort duzt. Bei allen NJO-Romanen, die ich übersetzt habe, siezt er die Leute, und das wird auch im Original sehr deutlich, da er sie immer mit "Master" oder "Princess" oder "Captain" und sie ihn mit "Admiral" ansprechen. Was, wie ich denke, auch gut zur Vorgeschichte und zu Pellaeons Art passt. Sie waren immerhin ziemlich lange Feinde, und so nett er am Ende der NJO z.B. auch zu Han und Leia ist, würde da ein Du einfach nicht passen.
 
"Force Heretic-Trilogie" = Remnant, Refugee und Reunion ;)
Wenn ich das jetzt richtig verstanden habe, siezen Luke usw. Pellaeon in Remnant, er duzt sie aber? Ich habe eben auch noch mal kurz nachgeguckt, da ich wenig Zeit habe auf die Schnelle aber nicht viel gefunden. Was ich gefunden habe und ich glaube das war es, was mich damals etwas verwirrt hat, ist, dass Pellaeon die anderen mit ihrem Vornamen anspricht (nicht immer) und vor allem, dass Luke, Mara und Jacen ihn Gilad nennen, aber trotzdem siezen.
Stören tut mich das nicht, es ist im Vergleich zu den anderen Büchern nur etwas ungewohnt.
 
"Force Heretic-Trilogie" = Remnant, Refugee und Reunion ;)
Wenn ich das jetzt richtig verstanden habe, siezen Luke usw. Pellaeon in Remnant, er duzt sie aber? Ich habe eben auch noch mal kurz nachgeguckt, da ich wenig Zeit habe auf die Schnelle aber nicht viel gefunden. Was ich gefunden habe und ich glaube das war es, was mich damals etwas verwirrt hat, ist, dass Pellaeon die anderen mit ihrem Vornamen anspricht (nicht immer) und vor allem, dass Luke, Mara und Jacen ihn Gilad nennen, aber trotzdem siezen.
Stören tut mich das nicht, es ist im Vergleich zu den anderen Büchern nur etwas ungewohnt.

O Mann, bei "Force Heretic" habe ich ja wirklich auf dem Schlauch gestanden! :o

Hab mir gestern Abend noch mal meine Übersetzung von "Remnant" und den fertigen deutschen Roman angesehen (falls da was verändert worden ist). Und Pellaeon duzt Luke etc. *nicht*, das hätte ich auch sehr ärgerlich gefunden, weil es meiner Ansicht nach einfach nicht passt. Aber ja, es fallen Vornamen. Ich weiß nicht, ob das eine so tolle Idee der Autoren war - wie gesagt, meiner Ansicht nach passt es einfach nicht zu Pellaeon und zu der ganzen Vorgeschichte.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben