Wie findet ihr die Akzente in Star Wars?

Also, den französischen Akzent der Neimodianer fand ich zum Schreien komisch, aber der Rest war schon okay. Nix auszusetzen. Wäre ja auch langweilig, wenn alle Figuren genau gleich sprechen würden.
 
Stimmt das die neimodianer nen franz. akzent hatten war echt super gemacht. So konnte man sie noch weniger leiden ( soll keine diskreminirung für franzosen sein) nur ich werd von französisch imma so :konfus:
 
Ich habe eigentlich nichts gegen die Akzente. Weder in der OV noch im Deutschen. Aber klar das die bekannten "Synchro Basher" nur die OV Akzente akzeptieren ;) :D
Die Neimodianer hören sich in der OV auch nicht besser an^^
Ich erinnere mich noch als viele von der dt. Grievous Synchro in RotS so enttäuscht waren und sich beschwerten das Grievous so einen Akzent hat^^ Mittlerweile wo sie den Film wohl auch in der OV kennen sind sie auf einmal verstummt... Der Akzent ist fast der selbe, nur die Stimme ist anders.
 
Bei Grievous hat mich der akzent z.B. nie gestört, nur die stimme fand ich irgendwie lasch.
Sie kommt einfach nicht an die OV ran. Da klingt er bedrohlicher, und nicht wie ein asthmatischer armer kerl. Zumindest kam es mir so vor :stocklol:
 
Vielleicht sprechen die Neimodianer als Muttersparache eine Art Französisch.
Ich habe gelesen das die Kreuzer und Handelsschiffe der Förderation vor den Klonkriegen namen hatten wie: Revenue (Ertrag) oder Profiteur . Das hört sich für mich sehr französisch an. Grievou's Akzent finde ich eigentlich recht gut, da er die Persönlichkeit so unterstreicht.Wie würde er sich nur anhören wenn er stinknormales, akzentfreies Basic sprechen würde? Den Akzent der Imperialen finde ich auch sehr gut, das hat soetwas vornehmes, man denke nur an Tarkin (OV) , dem springt die Arrogantheit doch förmlich aus dem Gesicht.
 
Commander Tarkin schrieb:
Vielleicht sprechen die Neimodianer als Muttersparache eine Art Französisch.
Ich habe gelesen das die Kreuzer und Handelsschiffe der Förderation vor den Klonkriegen namen hatten wie: Revenue (Ertrag) oder Profiteur . Das hört sich für mich sehr französisch an.

Wenn, dann sprechen sie eher Japanisch. ;) Der französische Akzent ist nämlich nur ein Produkt der deutschen Synchro. Im Original - und auf die Originalfassung kommt es an - sprechen die Neimoidianer mit einem asiatischen Akzent, der sich sogar relativ cool anhört (zumindest in EP1.... in AOTC und ROTS gefällt er mir nicht besonders).
 
Ich finde den Captain der Invisible Hand vom Akzent her sogar am genialsten von allen 'moids... zudem er auch einer der kompetentesten Soldaten in dieser Richtung ist ;)
 
Ich fand die Idee mit den Akzenten nie schlecht, aber der von General Grievous hat mir überhaupt nicht gefallen ..
 
hmm, jupp der hat genervt, mic störte voeallem das ständige husten echt übertrieben ... ^^ das hat nurnoch genervt ... ein jedikiller der nen asthmaanfall hat ...
 
Minza schrieb:
Ja... darum fand ich SW auch schon '77 total kacke! Vader hat den ganzen Film kaputt gemacht damals -.-


;)


:D


Mir gefiel Grievous eigentlich sehr gut...also vom akustischen Aspekt ausgehend. Er hatte eine tolle Stimme, sogar in der deutschen Synchronisation, und das Husten war auch O.K., Clone-Wars-Seher wissen ja warum er hustet, und die meisten Jedi dürfte er vor diesem "Vorfall" gekillt haben.


Mir gefielen die Akzente von Gunray und dem Rest der Neimodianer nicht, zu französisch in der deutschen Synchro.
Im Original geht es noch gerade so...
 
Yoda war seinerzeit mit seinem "Slang" noch genial. In der PT hat GL IMO jedoch übertrieben. Die Gungans finde ich einfach nur nervig, ebenso das Französisch der Handelsföderationsleute und die Druiden sind wohl sowieso oberpeinlich. Auch Yoda ging mir in der PT mit der Zeit auf den Geist. Fast überall wo man hinhört hört man irgend einen "Akzent". IMO einer der Hauptkritikpunkte an der PT (JarJar wäre ohne seinen Sprechse-Fehler wohl nur halb so nervig wie er so ist).
 
Darth_Seebi schrieb:
In der PT hat GL IMO jedoch übertrieben.

Meinst du jetzt allgemein oder nur bei Yoda? Wenn du es allgemein meinst: in der PT bekommt man auch einfach mehr Kulturen zu Gesicht und desshalb erklärt sich aufeinmal die Akzent-Vielfallt (die ich sehr begrüße).

Die Gungans finde ich einfach nur nervig, ebenso das Französisch der Handelsföderationsleute und die Druiden sind wohl sowieso oberpeinlich.

Sag das mal ein paar Druiden und dann wirst du schon sehen, was du davon hast :o
Die können nämlich Zaubertränke brauen und so!

Fast überall wo man hinhört hört man irgend einen "Akzent".

Oh nein... wie im richtigen Leben! Das geht doch nun wirklich nicht :p

(JarJar wäre ohne seinen Sprechse-Fehler wohl nur halb so nervig wie er so ist)

Soll ich es jetzt als rassistisch werten, Leuten mit Akzent einen "Sprachfehler" vorzuwerfen? o_O
 
Grievous' deutsche Stimme (und besonders das Husten) hab ich mir auch schlimmer vorgestellt, als sie dann tatsächlich waren. Das Husten gehört zum General einfach dazu. Auch wenn es etwas nervig ist, dauernd diese "Mace hat ihm in CW mal den Brustkorb eingedrückt"-Erklärung liefern zu müssen... ;)

Und an die "französelnden" Neimodianer hab ich mich auch gewöhnt. Wobei die mich in der deutschen Synchro mehr nerven als im Original.
 
Soll ich es jetzt als rassistisch werten, Leuten mit Akzent einen "Sprachfehler" vorzuwerfen? o_O


Nee Minza, lass mal lieber...das wäre doch eher unangebracht, weil es ja aus einem Gespräch über eine fiktive Figur heraus abgeleitet wäre.

Übrigens frage ich mich auch gerade, wie der Krieg damals in Gallien wohl ausgesehen hätte, wenn die auch so eine Armee von Superkampfdruiden gehabt hätten...:D
 
Darth Gollum schrieb:
Nee Minza, lass mal lieber...das wäre doch eher unangebracht, weil es ja aus einem Gespräch über eine fiktive Figur heraus abgeleitet wäre.

Da frag ich mich halt, warum man einer fiktiven Person eher einen Sprachfehler anhängen sollte, als einer realen Person mit Akzent *g*

Aber sei's drum... die Vielfallt der Akzente, Redensarten und sprachlichen Angewohnheiten in der Saga faszinierten mich seit Anbeginn und ich bin froh, daß auch in den neuen Filmen immer noch welche hinzugekommen sind ^^
 
Da frag ich mich halt, warum man einer fiktiven Person eher einen Sprachfehler anhängen sollte, als einer realen Person mit Akzent *g*

Das liegt nur daran, dass man die Gungans nie in ihrer Heimatsprache hat reden hören.
Dass sie Basic nicht gut beherrschen, sollte ja klar sein.

JarJar und der Rest der Gungans haben aber auch keinen Akzent, keinen Sprachfehler oder sonstwas.
Sie beherrschen die Sprache einfach nur nicht gut genug.

Zwar jeder auf dem gleichen Level, aber hey...es ist Fiction :D
 
Zurück
Oben