Wie spricht man die Namen aus?

was mich eigentlich schon ziemlich lang interessiert ist: wie spricht man "Zsinj" aus??? Bei mir ist er "Tschinn", aber das is wohl kaum richtig. Wie macht ihr das?
 
Original geschrieben von dunkler lord
was mich eigentlich schon ziemlich lang interessiert ist: wie spricht man "Zsinj" aus??? Bei mir ist er "Tschinn", aber das is wohl kaum richtig. Wie macht ihr das?
Ich würde sagen, dass man es ßinsch oder ßindsch ausspricht.
 
Original geschrieben von dunkler Lord
was mich eigentlich schon ziemlich lang interessiert ist: wie spricht man "Zsinj" aus???

Hat mir Wraith mal zu guten, alten Newsgroup-Zeiten gesagt. Dummerweise habe ich es vergessen.

Übrigens, manchmal hab ich schon durch bloßen Zufall rausgekriegt, daß ich manche Sachen total falsch ausgesprochen hätte!! Um mal Yoda zu zitieren: Wie peinlich! :D
 
Original geschrieben von Batou
Und wie spricht man eigentlich "tizo'pil Yun'tchilat" und "pazhkic Yuuzhan'tar al'tirrna" aus?? :D (kleiner NJO Traitor Joke ;) )

:D Ich muss ganz ehrlich sagen das ich die namen immer anders lese und meistens unterschlag ich bei den namen der Yuuzhan Vong immer ein paar buchstaben,die sind mir viel zu kompliziert!
Wer sich dei überlegt muss auch sehr kreativ sein! ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Original geschrieben von Peace
Da finde ich aber, dass sich ßindsch besser anhört als ßini:rolleyes:.

Warum müssen die diesem Knilch aber auch so einen unaussprechlichen Namen geben? ;) GL hat stets darauf geachtet, das man sich die Namen sehr leicht einprägen kann, die er seinen Charakteren gibt. Das ist im EU leider nicht immer so.
 
Wraith, Jeane, der war klasse! Ich hätte eben vor Lachen fast das ganze Haus zusammengebrüllt. :D

Echt interessant, was so für verschiedene Varianten der einzelnen Namen zusammenkommen. Ich "denke mir" (tatsächlich aussprechen tut man es ja selten) bei Jacen immer eine irgendwie französisch anmutende Aussprache, dscha-ßen mit der Betonung auf der zweiten Silbe. Bin ich wahrscheinlich die einzige. :rolleyes: Ich war immer der Meinung, wenn es das englische "Jason" hätte sein sollen, hätte es auch so geschrieben werden müssen. Außerdem klingt "Jason" so gewöhnlich...

Noch eine weiterer Name: Ob wohl Amerikaner (oder sonstwer) ernsthaft auf die Idee kommen würden, bei Mara eines der "a" als "ä" auszusprechen? Schüttel! Jade war dagegen für mich schon immer Englisch, also dschäid, außer in "Jadefeuer", weil man sich dabei sonst die virtuelle Zunge verrenkt. *g*

Micah
 
Original geschrieben von micah
Ich "denke mir" (tatsächlich aussprechen tut man es ja selten) bei Jacen immer eine irgendwie französisch anmutende Aussprache, dscha-ßen mit der Betonung auf der zweiten Silbe. Bin ich wahrscheinlich die einzige. :rolleyes:
Ach, so einen Franzosen-Tick hatte ich auch.
'Coruscant' war bei mir mal Co-ru-ßo (also dieses typische franz. 'o' bei ant)... heute schüttelt's mich, wenn ich daran denke ;).

Ich war immer der Meinung, wenn es das englische "Jason" hätte sein sollen, hätte es auch so geschrieben werden müssen. Außerdem klingt "Jason" so gewöhnlich...
Nun ja, 'Jason' ist nicht gleich 'Jacen'. Das 's' wird da nämlich weich, also stimmhaft ausgesprochen, in Jacen sorgt das 'c' für ein ß.

Ob wohl Amerikaner (oder sonstwer) ernsthaft auf die Idee kommen würden, bei Mara eines der "a" als "ä" auszusprechen?
Amerikaner ja, Briten nein.

Original geschrieben von Vodo-Bel-Biirsk
Und jetzt schlag ich vor, wir beenden die Sache! Peace, OK?
Ich werde so tun, als hätte ich euren Schlagabtausch übersehen, obwohl ich ihn ja eigentlich nach der neuen Spam-Reform löschen müsste... aber nur, wenn du deine Signatur auf normalenglischen Standard bringst ;).
 
Ich will mich hier ja nicht als Schlaumeier aufspielen, ABER... ;)
auch nach der Neuen Rechtschreibreform wird das "ß" in "groß" als "ß" geschrieben, da es auf einen lang gesprochenen Vokal folgt. Nur bei kurz gesprochenen Vokalen wird "ß" als "ss" geschrieben, z.B. wie bei "Fluss".
Aber das nur so nebenbei :D.

Um zum Thema zurückzukehren:
Eigentlich kann ich in SW überhaupt keine französischen Einflüsse erkennen, mal abgesehen von der Synchro der Neimodianer(glaube zumindest, dass nur die Synchro einen französischen Akzent hatte). Und sowieso gefällt mir die englische Sprache, nach der ja auch die meisten Namen normalerweise ausgesprochen werden, viel besser als die französische. Die war mir eh nie sympatisch, wenn dann schon spanisch :cool: .
 
Ach, so einen Franzosen-Tick hatte ich auch.
'Coruscant' war bei mir mal Co-ru-ßo (also dieses typische franz. 'o' bei ant)... heute schüttelt's mich, wenn ich daran denke .

Hmm, wenn ich das so ausspreche, hört es sich an wie "Croissant". Hattest Du bei der Entwicklung dieser Aussprache gerade Hunger? :p
Ich habe Coruscant immer "Koruskánt" gesprochen, und selbst Jake Lloyd hatte die Georgie-Variante nicht drauf, sondern bevorzugte "Korússnt".

Bei der NJO muß ich nebenbei bemerkt gestehen, daß ich die meisten Name überlese, oder ihr grundsätzliches Aussehen kurzzeitig in meinem Hirn zwischenspeichere, um in etwa zu wissen, wer gerade wen wie umbringt. So kann man selbst beim Lesen sein "Bild"-Gedächtnis trainieren. ;)
 
Original geschrieben von Peace
Eigentlich kann ich in SW überhaupt keine französischen Einflüsse erkennen,
'Vergere' ist ein französisches Wort für 'Garten'.

Original geschrieben von Aaron
Hmm, wenn ich das so ausspreche, hört es sich an wie "Croissant". Hattest Du bei der Entwicklung dieser Aussprache gerade Hunger? :p
:D

Original geschrieben von Jeane
So spreche ich das auch aus. Allerdings "verschlucke" ich das "a" nicht so sehr.
C'oruß<small>e</small>nt
So mach ich's ;).
 
Zurück
Oben