Unterstütze das PSW: Hol dir (oder verschenke) einen Premium-Account oder kaufe ein bei Amazon.

Zsinj

Dieses Thema im Forum "Star Wars Legends - Expanded Universe" wurde erstellt von Guest, 1. Juni 2001.

Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. Guest

    Guest Gast

    lo liebe Star Wars Fans,

    ich habe eine Frage. wo ist die eiserne faust von zsinj nachdem buch "x-Wing Kommando Han Solo".
    dort konnte sie durch eine list entfliehen, taucht aber in allen büchern die ich gelesen habe nicht mehr auf
    (sind nicht wenig).
     
  2. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Hi ADC also die Eiserne Faust fliegt nach Dathomir und was mit Zinijs passiert wird nicht verraten, das Buch heißt "Entführung nach Dathomir" .
    Hoffentlich konnte ich dir weiter helfen.
     
  3. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    wie spricht man das eigendlich aus!!!
    entführung nach dathomir is ein geiles buch aber ein bissel seltsam!!
     
  4. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Was aus sprechen Zsinj oder Dathomir ich glaub bei Dathomir liegst auf der Hand aber bei Zinj weiß ich auch nicht so genau.
     
  5. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    "Entführung nach Dathomir" gehört zu meinen Favoriten unter den SW-Büchern. Es ist irgendwie so richtig märchenhaft-fantastisch - Hexen, ein fernes Königreich (Hapan), eine Prinzessin, die sich entscheiden muß... ganz toll. Vielleicht nicht gerade ein typischer SW-Roman, aber mir gefällt es.

    MTFBWY, Jeane
     
  6. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Ja irgendwas hat der schon vorallen das erste Kapitel als Solo wieder nach Coruscant kommt und all die Schlachtdrachen und Sternenzerstörer sieht.
    Aussderm find ich es noch herrlich als Leia alle reichtümer Hapans gezeigt werden und sie noch fragt wo das dreiundsechzigste Geschenk ist.
     
  7. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    danke, aber ich habe das buch gelesen(kann mich nicht dran erinnern). muss das buch nochmal lesen, na ja!
    zsinj stirbt auf einem andere Sternzerstörer, durch eine Rakete abgeschossen vom Falken. kommt in dem buch echt die eiserne Faust vor?
     
  8. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Ja kommt sie du muss mal genau lesen wenn der persönliche Schlachtdrache von Isolder aus dem Hyperraum fällt da steht dann ungefähr geschrieben das sie aus dem HY fiehlen und sie auf eine SSD im Dock traffen oder so ähnlich und kurz darauf werden sie auch schon von zwei ISD angegriffen.
     
  9. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    ok danke kumpel!!!!
     
  10. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Ich helfe wo ich kann. *g*
     
  11. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Zsinj (kann den Namen irgendjemand aussprechen *fg*) stirbt auf der "Souverän". Kapiert eigentlich einer von euch, warum die immer die Schiffs-Namen übersetzen müssen?! "Souvereignity" klingt für mich jedenfalls besser.

    MTFBWY, Jeane
     
  12. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Yepp, der einzige deutsche Name der ertäglich für einen ISD ist, ist "Sturmfalke" wobei ich da auch "Stormhawk" vorziehen würde.
     
  13. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Naja so schlimm is auch wieder nich obwohl ich sagen muss wie man Chimaera nur übersetzen konnte Schimäre is echt doof.
     
  14. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Also, ich habe damit keine Probleme... Sini. Das zweite i ganz kurz, das s stimmhaft. *gähn* ;)
    Also, ich rege mich immer auf, wenn die Namen _nicht_ übersetzt werden, weil das für mich dazugehört... die Übersetzung ist ja dafür da, dass auch Leute, die nicht englisch sprechen, die Bücher lesen können, und wenn schon, dann bitte alles...
     
  15. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Also ich halte überhaupt nichts davon, wenn alle Namen übersetzt werden. Ich mußte erst ein paar Minuten überlegen um herauszufinden, was ein "Taurücken" ist. Insbesondere Personennamen sollten Nicht übersetzt werde.(Nomi Sonnenreiter, Luke Himmelsgeher(gut das letzte habe ich noch nicht gelesen)).

    Keiran Antilles
     
  16. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Ich finde allerdings auch das man sich einigen sollte z.B. es gibt doch die Bezeichung Schwarzmond für Borelias aber in Kampf des Jedi wird es Blackmoon genannt wenn man schon alles in Deutsch oder englisch haben will sollte man sich entscheiden und nicht beides nehmen.
     
  17. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Naja, solche Namen wie "Gnadenlos" oder "Sturmfalke" kommen ja sogar in Deutsch noch ganz gut. Aber z. B. bei "Schimäre" oder "Glücksdame" kriege ich das Gruseln. Das klingt einfach nur blöd, für mich jedenfalls. Und, wie ihr schon gesagt habt, sollten die sich auf eine klare Linie einigen und nicht bei jedem Buch den Übersetzungs-Stil ändern.

    MTFBWY, Jeane
     
  18. Guest

    Guest Gast

    Re: Zsinj

    Ich bin da halt einfach der Fantasy-Leser... wenn die Namen nicht übersetzt werden, kommt das Feeling nicht rüber, und da hab ich das wohl her.
    Es ist ja nicht so, dass die Übersetzungen sich unbedingt scheiße anhören _müssen_... ich kann nichts dafür, dass die alle unfähig sind...
     
Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

Diese Seite empfehlen