Original geschrieben von masternesmrah
Haste eigentlich genrell ne Allergie gegen Übersetzungen aus dem Englischen, oder warum bevorzugst du immer die Orginalversionen?
Weil Originalversionen der ursprünglichen Vision der Macher am nächsten kommen natürlich. Egal, wie gut der Übersetzer ist, ein Teil der Aussage/des Inhalts geht immer drauf. Und wenn ich selbst eine Fremdsprache gut genug beherrsche, um das Original zu verstehen, sehe ich - von Preisen und der Schwierigkeit, ranzukommen - keinen Grund, es mir nicht auch zu holen.
Eine Allergie gegen Übersetzungen habe ich allerdings nicht, sind eine tolle Sache für Leute, die im Umgang mit einer anderen Sprache nicht so geübt sind. Allergisch reagiere ich nur auf Partiell-Übersetzungen bzw. absichtliche Anglisierungen, "weil's 'cool' klingt".
Tatsächlich habe ich allerdings von den meisten
Spielen deutsche Versionen; spontan fallen mir überhaupt keine Beispiele ein, wo ich spezifisch auf die dt. verzichtet und mir die englische gekauft habe (einige, z.B. 'Planescape: Torment', habe ich in beiden Sprachen, anere gibt's nur auf Englisch, wieder andere waren zufällig billiger zu haben als ihr deutsches Pendant).
Aber da ich sehr viel von KotoR erwarte und das Spiel verhältnismäßig viele Dialoge enthalten wird (und die dt. Sprecher in letzter Zeit in meiner Erfahrung eher lustlos agieren, von einigen rühmlichen Ausnahmen abgesehen), würde ich mir hier das Original zulegen, wenn es mir nicht zu viele Umstände bereitet (das ist einer der Gründe, warum ich kaum zum Original gegriffen habe, zumal viele meiner Spiele älteren Datums sind und es früher gar nicht die Möglichkeiten gab wie heute).