Fantasy Herr der Ringe (gesamtes Franchise)

@Gore... dann übersetz doch bitte auch deinen Nickname hier durch einen deutschen... das stört sonst die Leute ;) zu dem bezeichnest du dich auch noch als "Soundtrackfan" was auch unter diese Kategorie fällt... sei bitte zukünftig Filmmusik-Liebhaber, wenn du hier schon Leute anschei*ein mußt :)

wenn hier jemand nur das englische Buch zur Hand hat, ist ihm doch wohl gestattet, daraus zu zitieren, ohne sich vorher noch in der Bücherei eine deutsche Ausgabe zu besorgen... wo sind wir denn hier? Verein für die Erhaltung des Deutschen Wortes?
*kopfschüttel*



@Dray... Pippin's Lied ist im Soundtrack (verdammt... ein Anglizismus) unter dem Track (nein... schon wieder!) 5 - The Steward of Gondor (ohoh... das gibt Ärger) zu finden :)
 
Zu den von mir benutzen Anglizismen verweise ich auf einen vorangegenagenen Post meiner Seite (ich habe einfach keine Lust mich zu wiederholen), desweiteren halte ich es nunmal für totalen Blödsinn UNBEDINGT jedem zu zeigen, dass man ja die englische Originalfassung gelesen hat. Und zum Thema anscheißen: Sonst macht doch keinen Spaß, oder? Also ich habe meinen Spaß!
 
es geht hier nicht ums zeigen *gelangweilt ist*

es geht hier um Gewohnheit... genauso wenig wie ich dich jedesmal anfahren werde, wenn du "Streicher" sagst (was dein gutes Recht ist) möchte ich einfach "Strider" sagen dürfen... schon alleine, weil ich es nicht anders gewohnt bin und damit somit nicht angebe sondern einfach das schreibe, was ich seit über 10 Jahren so kenne...
mennö... warum isn das so schwer zu verstehen? Ich will mir nicht extra so oft die deutsche Version reinziehen müssen, bis ich gewohnt bin "Beutlin" und "Auenland" zu schreiben und du endlich zufrieden bist... ich will die Ausdrücke verwenden, mit denen ich das ganze lieben gelernt habe *arghl*
 
Das ist doch ******* egal Mensch!
Also wirklich!

Ob ich mir das jetzt auf Deutsch oder auf Englisch rein ziehe.
Lord of the Rings (Herr der Ringe;) ) bleibt trotzdem das selbe!!!!
 
Original geschrieben von Eowyn
Ach ja, @Iwakura: Es gibt auch einen Edit-Button, is6t mir bei dir schon öfter aufgefallen dass du Doppelposts machst :)

Ich weiss das es diesen Button gibt, aber die Doppelpost sind Absicht, da ich mich dabei auf verschiedene Posts beziehe. Ich bin kein besonderer Fan davon Antworten auf verschiedene Posts in einem Post zusammenzufassen ...
 
Original geschrieben von IwakuraLain
Ich weiss das es diesen Button gibt, aber die Doppelpost sind Absicht, da ich mich dabei auf verschiedene Posts beziehe. Ich bin kein besonderer Fan davon Antworten auf verschiedene Posts in einem Post zusammenzufassen ...

Mir (und ich denke anderen auch) wäre es allerdings lieber wenn du das trotzdem in einen Post fasst. Mach es doch so wie Gore oder setz überall ein @ davor...
Eine Sache der übersichtlichkeit. :)
 
Original geschrieben von Darth Gore
Es wurden sogar ganze englische Sätze verwendet:

Das ist aber kein Anglizismus (siehe auch unten), sondern schlicht und ergreifend ein Zitat aus dem Original. Ich habe übrigens nur deswegen die englische Version verwendet weil das englische Taschenbuch neben meinem Computer liegt, und die deutsche Version eben nicht...


Original geschrieben von Darth Gore
Eines vorweg: wenn ich eines aus Internet-Foren gelernt habe, dann bringt es nicht viel über Definitonen zu sprechen, von daher werde ich diesbezüglich nicht genauer eingehen.

Das heißt du wirfst mir etwas vor (nämlich das ich Anglizismen verwende) und hast dann keine Lust darüber zu diskutieren wenn ich dich nach deinen Argumenten frage (sprich: nach deiner Definition des Begriffes Anglizismus) ? Wenn du meinst ... Hier ist übrigens eine Definition des Begriffes "Anglizismus", die es in meinen Augen ganz gut trifft : http://de.wikipedia.org/wiki/Anglizismus.

Danach halte ich die Verwendung von englischen Namen nicht als Anglizismus. Ein Anglizismus wäre es ich "der Wizard Gandalf" sagen würde, da man hier auch ein deutsches Wort verwenden kann (auch wenn Zauberer keine perfekte Übersetzung ist).



Original geschrieben von Darth Gore
Es ist einfach nur blödsinnig und unnötig, wenn man UNBEDINGT "Shelob" schreiben muss, um kurz dahinter in Klammern mit "Kankra" zu übersetzen, zu mal dann wenn der Meister selber bei der Namensfindung im Deutschen mitgeholfen hat.

Das ich Kranka dazugeschieben habe ist nur eine reine Freundlichkeit von mir gewesen, da nicht jeder dieser Unterschied kennt. Und mir ist die englische Version lieber, darum verwende ich auch (automatisch) diese Namen.

Original geschrieben von Darth Gore
Ich kenne diesen ganzen HdR-Trottel, [...]
Ob du da mit reinfällst? Keine Ahnung, dieses zu behaupten möchte ich mir jetzt nicht anmaßen...(das ist sogar ehrlich gemient!)

Solche Leute gehen mir soetwas von am **** vorbei (ich habe das Buch auf deutsch und englisch gelesen und mir ist wie gesagt das englische lieber) (und nein, ausser ein paar Wörtern kann ich weder Quenya noch Sindarin :) )


Original geschrieben von Darth Gore
Da es mir jetzt nicht wert ist, es abzutippen, verweise ich einfach hierauf:
Rote, gebundene Ausgabe von "HdR"; S.1237

Die Ausgabe habe ich leider nicht, ich besitze nur die deutsche Ausgabe in der "weissen" Version (sprich: die alte Übersetzung) und da steht dazu nichts drin.

Original geschrieben von Darth Gore
Zwei Sätze möchhte ich dennoch zitieren, da sie präzise meine Meinung wiederspiegeln:

"Darum sei mal daran erinnert, dass Margaret Carroux sie [die Namen] auf TOLKIENS Wunsch und nach SEINEN Anleitungen vorgenommen hat. Es gibt KEINEN vernünftigen Grund, [z.B.] den Hobbits ihre englischen Namen zu belassen, die ja nur Übersetzungen der echten Hobbitnamen sein sollen."

Tolkiens Wunsch ist mir Befehl (da auch ich keinen vernünftigen Grund sehe, z.B. im Falle der Hobbits oder Kankra oder was weiß ich, die englischen Originalnamen zu verwenden).

Das habe ich auch nie bestritten, aber ich kann daraus nicht herauslesen das man damit automatisch als Deutscher nie mehr dir Originalnamen verwenden darf. Und wie Minza schon schrieb: das Recht dazu werde ich mir von niemanden nehmen lassen !


Original geschrieben von Darth Gore
Weil es ja auch so schwer ist, anstatt Shelob Kankra zu schreiben (vor allem dann, wenn man es auch noch in Klammern tut...).

Das war halt pure Freundlichkeit ...
 
öhem :D
ich find den Streit jetzt auch ein wenig unsinnig. Meine Meinung ist allerdings, dass es sehr gut ist, dass die Namen ins deutsche übersetzt wurden. Das lässt einen schöner in die Geschichte einstimmen, wenn Orte und Namen landessprachlich klingen. Allerdings ist's mir im Grunde ziemlich egal, ob hier jemand Shelob oder Kankra schreibt, denn ich weiß bereits seit ein paar Wochen, dass Kankra in der englischen Fassung Shelob heißt ;) :D (wurde glaube ich auf der SEE zu TTT gesagt).


Was euch da allen von wegen schlecht gemachter Olifanten-Szene u.ä. auffällt - wie seht ihr das immer? Ich weiß nciht, irgendwie fällt mir so was nicht auf

Dann gibt es außer mir ja noch so einen Glücklichen, dem sowas nicht auffällt ;)


Pipins Gesang kommt übrigens in "The Steward of Gondor" etwa ab 2:30 vor.
 
ja... mir fällt da auch nix auf bei den genannten Szenen... ich fand sie sehr genial und stimmig umgesetzt :D
is aber glaub ich wieder reine Geschmackssache...
 
Original geschrieben von IwakuraLain
Die Ausgabe habe ich leider nicht, ich besitze nur die deutsche Ausgabe in der "weissen" Version (sprich: die alte Übersetzung) und da steht dazu nichts drin.

das rote buch der westmark ist ebenfalls die alte dt übersetzung ;)

das silmarillion, messages from middle-earth, book of lost tales hab ich nur auf englisch, daher kann ich da kaum die dt. begriffe verwenden
noch schlimmer wird es zb bei morgoths ring, da es davon gar keine dt fassung gibt
 
Ich finde die Olifanten-Szenen auch sehr gut gemacht, sie erinnern mich (wie hier glaube ich auch schonmal gesagt wurde) an die AT-AT Attacke auf Hoth :)

Alles in allem muß ich sagen das ich den Film für sehr stimmig halte, auch wenn er durchaus noch länger sein könnte ....
 
Ein Anglizismus wäre es ich "der Wizard Gandalf" sagen würde, da man hier auch ein deutsches Wort verwenden kann (auch wenn Zauberer keine perfekte Übersetzung ist).

Ähh Bitte??? :confused:

wizard =
Zauberer,
Hexenmeißter,
Rechenkünstler

Welches von den beiden letzteren trifft eher zu? :D
 
heute hat mir mein Rollenspiel-Dealer gesagt, die Mumak/Legolas-Szene erinnert ihn an die alten Harryhausen-Filme... und ich muß sagen: da hat er irgendwie recht! :D
 
Ich fand die Szene auch ziemlich genial.
Er ist halt ein Elb, die können sowas.;)

Man konnte meiner Meinung auch gar nicht erkennen das er an dieser Stelle CGI war. Das war ganz sauber gemacht IMO.
Also wer behauptet die Szene wäre schlecht gemacht, der hat in meinen Augen keine Ahnung.
Sorry.
 
Original geschrieben von Hollbal
Ähh Bitte??? :confused:

wizard =
Zauberer,
Hexenmeißter,
Rechenkünstler

Welches von den beiden letzteren trifft eher zu? :D

Um aus der deutschen Tolkien-FAQ zu zitieren:

Das deutsche Wort "Zauberer" ist eine eher unzutreffende Übersetzung des englischen "wizard". Das englische Wort ist verwandt mit "weise" und "Weisheit", und daher erweckt es beim Leser keine Assoziationen an Hexer, Menschen-in-Kröten-Verwandler oder andere böse Zauberer in Märchen (dafür wird der Begriff "sorcerer" verwendet).

Allerdings würde mir jetzt auch keine passende deutsche Alternative einfallen. Es ist halt immer schwer fremdsprachliche Bücher zu überstzen (auch wenn ich den HdR sehr gut übersetzt finde)
 
@IwakuraLain
Aha, also eher abgeleitet von "wisdom".
Aber auch wenn das Wort "wizard" daher kommt wird es dafür nicht mehr benutzt. Ich habe in einem reinen englisch Wörterbuch nachgeschlagen:

wizard 1 (esp in fairy stories) a man who has magical powers. 2 a person with extraordinary skills and abilities: a financial/computer wizard.

wizardry 1 the practice of magic. 2 extraordinary skill power: financial/technical wizardry.

Da aber Tolkien sehr viel Wert auf das Wort gelegt hat, kann ich mir gut vorstellen, dass er "wizard" insbesondere mit Weisheit in Verbindung brachte.
Andererseits: was sind die Istari anderes als Zauberer. Übernatürliche Wesen, die Eigenschaften haben, die für die Menschen als Zauberei angesehen werden.


:out-of-topic:
Wenn es jeder andere in diesem Forum schafft, Doppelposts zu vermeiden, kannst Du das auch. Wenn es Dir nicht gefällt, überwinde dich bitte. Es kann vorkommen, das man so viel schreibt, dass das in einen Post nicht hineinpasst, aber das war bei Dir bisher nicht der Fall.
 
Zurück
Oben