Unterstütze das PSW: Hol dir (oder verschenke) einen Premium-Account oder kaufe ein bei Amazon.

Nute Gunray Synchronisierung

Dieses Thema im Forum "Episode I bis III" wurde erstellt von AstroMech-Droide, 25. Mai 2002.

  1. AstroMech-Droide

    AstroMech-Droide Senatsbesucher

    Hi!
    Warum spricht Nute Gunray eigentlich französisch? Hat das einen Sinn oder ist das nur ein Gag? Ich finds nämlich ziemlich gelungen und passend, naja zumindest lustig :cool: Könnt mich immer wegschmeißen "Das kann sie doch nischt machen"
    Auf Englisch spricht er ja auch Dialekt, den kann ich aber leider nicht zuordnen. Hat irgendwer EPI oder II auf Französisch gesehen? Spricht er da deutschen Dialekt? ;)
    Ciao
    Stefan
     
  2. Nawar'aven

    Nawar'aven Super Munchkin

    Im englischen sprechen die Naimodianer irgendeinen asiatischen Dialekt. Warum die jetzt im deutschen grad nen französischen gewählt haben weiss ich auch nicht so genau.
     
  3. Wraith Five

    Wraith Five - Mitarbeiter

    Einen japanischen (ja, ich weiß... lasst mich in Ruhe mit Kanada ;)).
    Vermutlich haben die Leute vom Synchron-Studio sich gedacht: Hey, die reden so pseudo-japanisch... wegen Pearl Harbor sind die Japaner die Erz-Feinde von den Amis... lass uns die Franzosen nehmen...
     
  4. Darth Soulja

    Darth Soulja Podiumsbesucher

    DIE STIMME IST PERFEKT!!!!!!!!!!!!!!!JEDER DER DAS GEGENTEIL SAGT SPINNT:D :D :D :D :D ;) ;) ;)

    Ich finde diesen Dialekt so SPIIITZE ich lach mich jedesmal WEG , die 2 Präsidenten der handelsföderation sind inzwischen schon sozusagen meine Lieblingscharaktere geworden ............. ich könnt mir das 24-7 reinziehen

    hahahhah vor allem dingen weil die immer über L EGALITÄT etc labern...................."lord sidious ist das den legal???" LOOOOOOOOL...............-------->KRASSS!!!

    Oder "das dürfen die NISCHT machen erschiest sie sofort" in episode 2 ...................."das läuft ja ganz und GARNISCHT NACH PLAN Jango töte sie" "ISCH wil erst kopf auf Tüisch" LOOOL genial!!
    Oder wie die sich schon HALB in die Hose machen als in der Arena in ihre nähe geshcossen wird r0fl

    Ps: zieht euch mal Darth maul-schattenjäger buch rein da kommend ie auch vor ... am anfang z.B machen die sich fast in die Hosen weil Sidious sie sprechen will... die zittern voll und so
     
  5. AstroMech-Droide

    AstroMech-Droide Senatsbesucher

    Genau meine ich auch :D "Das kann sie nischt machen ... vernischtet sie!"
     
  6. DerK

    DerK Zivilist

    Also in Episode 1 wenn ich mich nicht täusche sprechen sie in der original Version auch mit einem französischen Dialekt.
     
  7. Lord Kyp Durron

    Lord Kyp Durron Botschafter

    ICh find den Dialekt voll lusitg.

    Ich find das echt super gemacht.

    Mfg Kyp Durron
     
  8. Master Kenobi

    Master Kenobi Bring you Wisdom, I will. Mitarbeiter

    Nein, sie sprechen einen asiatischen Akzent. Im Gegensatz zum französischen in der dt. Fassung klingt dieser sogar ziemlich cool.
     
  9. schoggo

    schoggo Ritter der Kiwifrucht

    Ich find den deutschen Dialekt doch ganz passend. Einen englischen haben sie wohl nicht genommen, weil das schon ziemlich öde wäre in Deutschland, wo hier doch sowieso schon alles anglizismiert ( oder so ;) ) wird
     
  10. Wraith Five

    Wraith Five - Mitarbeiter

    Mir ist der französische Akzent immer noch lieber als ein sächsischer Dialekt (kennt jemand Baldur's Gate :rolleyes:?) ;)...
     
  11. schoggo

    schoggo Ritter der Kiwifrucht

    du hast bayrisch vergessen, stell' dir das mal vor ^^

    Baldurs Gate ist in der Beziehung schrecklich, stimmt :]
     
  12. Master Kenobi

    Master Kenobi Bring you Wisdom, I will. Mitarbeiter

    Oh ja.... Baldur's Gate war DIE große Katastrophe, was die deutsche Lokalisierung von Computerspielen angeht. *Schauder*
     
  13. Wraith Five

    Wraith Five - Mitarbeiter

    Nee, da gibt's schlimmere.
    Space Quest VI.
    King's Quest VIII.

    So übel war die Rest-Synchro von BG gar nicht, nur eben dieser blöde Dialekt (schuldig sind aber die Entwickler; die fanden das nämlich witzig)...
    Ihr wisst schon, dass Bioware gerade auch ein SW-RPG entwickelt ;)?
     
  14. AaronSpacerider

    AaronSpacerider junger Botschafter

    Um zum Thema zurückzukommen:

    Die Deutschen bekommen einen französischen Akzent, die Franzosen einen deutschen. Um das zu verstehen muß man nur mal unter dem Thema "Reichsgründung" in einem Lexikon nachgucken. Alternativ wären auch "Vichy", "De Gaulle" oder "Frankreichfeldzug" durchaus empfehlenswerte Stichwörter.

    In der Originalfassung haben die Neimoidianer aber meines Erachtens keinen japanischen, sondern einen vietnamesischen Akzent. Zusammen mit dem Design der Kanonenboote der Republik würde es zumindest Sinn machen.
     
  15. Heuli

    Heuli weiser Botschafter

    Jaaa BG war echt krass....da fühlte man sich nicht grad ein eine andere Welt versetzt...aber das Spiel ist trotzdem hammer.

    Ich finde die Neimodianer sowieso geil, sie sind extrem skrupellos, scheissen sich aber sobald ihnen gefahr droht in die Hosen.

    Isch dachte die Schlacht würde weit entfernt von hier stattfinden-
    das ist tsu nah.

    und die Dialoge aus Epi II sind noch besser obwohl ich nach 2mal sehen noch keinen einzigen kann...
     
  16. Kamadrion

    Kamadrion Jedi

    mal auf english.....


    Nute: She can t do that, shoot her or something....

    für mich hört sich der dialekt in der OV französisch an....na ja..
    muss ich wohl nochmal sehen :D
     
  17. Valek

    Valek Offizier der Senatswache

    vielleicht hat er das von den franzosen übernommen oder er kommt daher oder er findet das land toll*lol*
     
  18. Wraith Five

    Wraith Five - Mitarbeiter

    Die Frage, welcher Akzent das denn nun ist, wurde gerade auf sw.com beantwortet:


    What was it like recording Nute Gunray's voice for Episode I? It's quite a specific dialect that the character uses--was your direction just as specific?
    George and Rick listened to all kinds of different actors from different countries voicing the words that I had spoken on the set, and eventually they decided on a Thai accent. It was very strange, because I could see all the scenes that I was in, but with this Thai actor speaking the lines I had spoken, trying to do my intonations with a heavy Thai accent--and then I had to learn his accent and re-record it. It was the most bizarre process.


    Wir lagen alle falsch ;)...
     
  19. AstroMech-Droide

    AstroMech-Droide Senatsbesucher

    Thai war das also? Wir hatten mal einen Austauschschüler aus Thailand in unserer Klasse, der hat nicht so geredet :D
     
  20. Darth_Boba

    Darth_Boba Senatsbesucher

    ich find die den akzent ganz passend.
     

Diese Seite empfehlen