Unterstütze das PSW: Hol dir (oder verschenke) einen Premium-Account oder kaufe ein bei Amazon.
  1. Wir verlosen bis zum 14.12. einen Satz "Return of the Jedi"-Christbaumkugeln.
    Information ausblenden

Synchronisation und Originalfassung

Dieses Thema im Forum "Episode I bis III" wurde erstellt von God of Gamblers, 21. Mai 2002.

  1. God of Gamblers

    God of Gamblers The Trooper

    Also was sich die Übersetzer da wohl gedacht haben, "Begun the Clone War has" mit "Begonnen der Angriff der Klonkrieger hat" zu übersetzten. Das ergibt doch gar keinen Sinn! Warum sollte Yoda sagen, dass "Der Angriff der Klonkrieger" begonnen hat, wenn er selbst den Angiff geleitet hat? Er will doch sagen, dass es schlimm ist, dass ein Krieg ausgebrochen ist, und nicht irgendein Angriff. Frechheit!
    Oder der Untertitel "Ich suche nach Shmi (?) Skzwalker".
    Stört euch das auch so? Sind euch noch mehr Übersetzungsfehler aufgefallen? Raus damit.
    Sollte es das Thema schon geben, Sorry!
     
  2. Mara_Jade

    Mara_Jade The Emperor's Hand

    Das die Synchro nicht gut ist, ist ja nichts Neues, aber der Fehler im Untertitel hätt doch jedem auffallen müssen. :(
     
  3. Callista Ming

    Callista Ming pösäs Kätzchen

    Doch wir haben es gemerkt und es wurde in anderen Topics auch schon mal diskutiert. Wir lassen usn durch sowas nur nicht den Film ruinieren.
    Und wenn du schon mit diesem Satz von Yoda anfängst, kannst du dich auch gleich über den Titel beschweren udn über allerlei andere Unstimmigkeiten und Fehler.
     
  4. Yado

    Yado Testpilot bei INCOM Corp.

    Ich finde die Synchro auch nicht gerade gelungen. Da hakt es an einigen Stellen. Wenn ich mich richtig erinnere (hab den Film leider erst 1x deutsch und 1x OV gesehen), ist die Stelle an der sich die Handelsfoerderation von Geonosis zurueckziehen muss auch falsch uebersetzt. (Oder weiss man in Deutschland i. Allg. nicht, was ein Orbit ist?)

    mtfbwy...
    Yado
     
  5. Master Kenobi

    Master Kenobi Bring you Wisdom, I will. Mitarbeiter

    Re: Synchronisation zum Kotzen!

    Bei mir stand da eindeutig Skywalker. Ich habe gestern extra aufgepaßt, und da war kein "Skzwalker"!
     
  6. Lama Su

    Lama Su Podiumsbesucher

    Obwohl es nicht so gut übersetzt wurde, kann man das so interpretieren: Begonnen der Angriff der Klon Krieger hat oder "Unsere Armee hat sich in Bewegung gesetzt...es gibt Krieg"...es war einfach eine Feststellung Yodas nach dem Motto "Jetzt gehts hier rund..wie konnte es soweit kommen?"
     
  7. ChesaraSyonette

    ChesaraSyonette girl in the mirror Premium

    Re: Synchronisation zum Kotzen!

    Oh Gott, das ist MIR nicht aufgefallen - und ich hab da auch noch gar nichts drüber gelesen!!!
    Man denkt eigentlich automatisch, dass da Skywalker steht, dann guckt man auch nicht mehr sooo genau hin...ich werd am Donnerstag nochmal drauf achten!
    Das ist ja echt unmöglich...*kopfschüttel*...
     
  8. und warum machst du bei shmi ein fragezeichen? Anakins mutter heißt shmi
     
  9. Druid

    Druid Abgesandter von www.starwars-books.de.vu und Episo Premium

    Re: Synchronisation zum Kotzen!

    Du warst nicht zufällig in einem Kino, wo Epi2 digital vorgeführt wurde?
    Ich habe schon gehört, daß der Computer, für die Untertitel in der Digitalfassung, wohl ein Problem mit der englischen bzw. deutschen Tastatur hatte.
    Bei mir war der Schreibfehler nicht drin. Ich habe ihn von der Filmrolle gesehen.
     
  10. ChesaraSyonette

    ChesaraSyonette girl in the mirror Premium

    Wahrscheinlich, weil er sich nicht sicher war, ob sie so geschrieben wird :)
     
  11. God of Gamblers

    God of Gamblers The Trooper

    Du hast es erfasst!;)
     
  12. ChesaraSyonette

    ChesaraSyonette girl in the mirror Premium

    <---- schlaues Köpfchen ;)
     
  13. ^^^^hübsches köpfchen:D :D :D :rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:
     
  14. Wraith Five

    Wraith Five - Mitarbeiter

    Re: Re: Synchronisation zum Kotzen!

    Die, die hier schon etwas länger dabei sind, werden sich vielleicht an Ynee Skywakler erinnern... ich hab erst gemerkt, dass das ein Schreibfehler war, als wir das Forum gewechselt haben :rolleyes:...
     
  15. Yodas Brother

    Yodas Brother Im the all-singing, all-dancing crap of this world

    Also ich fand die Synchronisation bis auf einige Ausnahmen ganz gut. Die Ausnahmen sind :

    - "Begonnen der Angriff..."

    - Samuel Jacksons Synchronstimme : Ich fand sie grausam. Gehts noch einem so?

    P.S. Juhu ! 300 ! Ich geb ein virtuelles alderaanisches Ale aus *Prost* :)
     
  16. God of Gamblers

    God of Gamblers The Trooper

    Danke, *prost*.
    Ich fand Samuel Jacksons Stimme cool, vor allem in der "Diese Party ist vorbei"-Szene...
     
  17. Major Maxim

    Major Maxim Senatswache

    also ich war von der synchronisation angenehm überrascht...
    anakin hat eine etwas tiefere stimme als in dem trailer....
     
  18. Darth Layne Staley

    Darth Layne Staley loyale Senatswache

    Kleiner Spamer, oder ?;)
    Also ich hab den Film jetzt original und Deutsch gesehen, und es ist wie es immer ist: Das Original ist noch 1000 mal besser!
    -Yoda's Stimme
    -Mace' Stimme
    -Obi wan kommt noch besser und cooler rüber
    -Dookus Stimme
    -Palpatines Stimme
    Ich finde die Synchro nicht soooo schlecht ( mit ausnahme von Begonnen der Angriff .... und ähnlichem); aber sie hat einen Fehler:
    Sie ist ne Synchro, und wenn sie noch so toll wär würde sie nicht an das Original herankommen!
     
  19. Valek

    Valek Offizier der Senatswache

    ich sehe es genau so.die sinchro ist manchmal wirklich scheiße das mit skzwalker finde ich ist einfach nur bescheuert.und zu dem angriff er hat ja nur den einen geleitet nicht allerdings die angriffe zu denen er das gesagt hat.die leitet palpatine
     

Diese Seite empfehlen