Suchergebnisse

  1. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Comics Das Dunkle Imperium 2 > Hyperspace Roamer Hyperraum-Wanderer Der Sith-Krieg > Golthar's Sky Golthars Himmel (Wobei man hier anmerken muss, dass der Übersetzer das gar nicht als Schiffsname verstanden hat, sondern mehr als entsetzter Ausruf: "Bei Golthars Himmel, bleibt, wo ihr...
  2. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Ja, das ist richtig. Heben wir uns die also für die nächste Liste auf... :D Alliance troopship Pelagia => Allianz-Truppenschiff Pelagia Millennium Falcon => Millennium Falke Eclipse II => Eclipse II Jedi Explorer II => Jedi-Explorer II I-7 Howlrunner => Howlrunner I-7
  3. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    So, dann machen wir mal weiter... Comics Das Dunkle Imperium 2 > Avenger / Bespin Bandit Avenger => Rächer Bespin Bandit => Bespin Bandit ...und wo ich gerade schon mal beim Durchblättern war, hab ich auch noch weitere Namen rausgeschrieben, die mir über den Weg liefen, falls du sie...
  4. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Die Death Merchant ist wohl das Schiff von Arns Grimraker, der in der Story 'Im All ist keiner sicher!' ('Hoth Stuff', SW Marvel #78 bzw. halt Ehapa #4) auftaucht. Konnte aber beim Durchblättern nicht feststellen, dass das Schiff dort auch namentlich erwähnt wird. Vielmehr scheint sich das...
  5. Sky74

    Übersetzerfragen zu NJO 15: Force Heretic 1 - Remnant

    Interessant... Also sind das wohl mehr so was wie einfache "Justizvollzugsbeamte" oder halt "Aufseher, die für Ruhe sorgen". Gar nicht mal so einfach, da einen passenden Begriff für zu finden, der sich nicht blöd anhört und gleichzeitig auch nicht zu allgemein gehalten ist... :verwirrt: Na...
  6. Sky74

    Übersetzerfragen zu NJO 15: Force Heretic 1 - Remnant

    Da hier gerade so viel über (Einzel-)Offiziere, Beamte etc. gesprochen wird: Das wären sicherlich nette Ideen für die Übersetzung der "Judicials", aber in erster Linie ging es doch in Bezug auf den konkreten Fall um die "Judicial Forces" als solche, oder? Und dabei handelt es sich ja nicht um...
  7. Sky74

    Übersetzerfragen zu NJO 15: Force Heretic 1 - Remnant

    Richtig, wobei die Jedi wohl auch Hand in Hand mit diesen "Judicial Forces" zusammengearbeitet haben - letztlich hatten sie ja denselben Auftrag, nämlich in Konfliktfällen zu schlichten. Dem Wookieepedia-Eintrag nach sollen z. B. auch die beiden Piloten in den blauen Uniformen aus Episode I, die...
  8. Sky74

    Übersetzerfragen zu NJO 15: Force Heretic 1 - Remnant

    Hmm... Das "paramilitärisch" sagt mir persönlich irgendwie auch nicht so zu - auch wenn's im Prinzip die Sache wohl trifft. Was mir dagegen gut gefällt, ist die Idee mit den "Friedenstruppen". Auch wenn der direkte Bezug zur Justizbehörde dann nicht mehr da ist, ist es doch in der Tat das, was...
  9. Sky74

    Übersetzerfragen zu NJO 15: Force Heretic 1 - Remnant

    Vor den Klonkriegen gab es in der Alten Republik zur Prequel-Zeit ja keine ständige Armee. Das, was dem am nächsten kam, waren halt die Truppen, die dem "Judicial Department" unterstellt waren. Ob man Letzteres jetzt am besten als "Abteilung für Rechtsangelegenheiten", "Justizministerium" oder...
  10. Sky74

    Übersetzerfragen zu NJO 15: Force Heretic 1 - Remnant

    Du bist herzlich willkommen... ;) Ich glaube übrigens auch, dass die meisten Fans wissen, dass es in den wenigsten Fällen an den Übersetzern selbst liegt, dass so viele Ungereimtheiten zustande kommen. Ich mein, irgendwie liegt das ja (leider) fast schon in der Natur der Sache: In der Regel...
Zurück
Oben