Darth Vaders altes Englisch

lemmy schrieb:
Das mit dem verstehen sollte nicht so schwer sein, wenn man den ganzen Satz hört kann man sich die zusammenhänge ja auch zusammenreimen.
Und es gibt ja auch genug deutsche Fans, die SW lieber im Orginalton ansehen. Die dürften das ja dann erst recht nicht verstehen, oder?

Vor allem, da älteres Englisch für Deutsche ohnehin leichter verständlich ist als modernes Englisch, weil es noch mehr Gemeinsamkeiten aufweist.

Pyccak schrieb:
Das "Old English" ist wirklich alt und wurde zwischen den Jahren 425 und 1125 gesprochen: Siehe hier: http://en.wikipedia.org/wiki/Old_English

Altenglisch ist eine wirklich schöne Sprache. Ich beschäftige mich in meiner Freizeit damit.

Agen Kolar schrieb:
Ewan McGregor bzw. der junge Obi-Wan hat auch einen britschen Akzent drauf, genauso wie C-3PO. Ich mag ihn nicht und kann Engländer bzw. Australier nicht sprechen hören :/

Ich mag das von allen Akzenten am meisten. Das klingt so schön edel.
 
Wer an diesem Englisch interessiert ist, dem kann ich nur empfehlen, die "Master und Commander" Buchreihe von Patrick O Brian zu lesen. Gefällt mir sehr gut dieses Englisch. Allerdings musste ich zum Beispiel erstmal die eigentliche Bedeutung des Wortes "gay" nachschlagen. Anfangs verwirrte mich der Gebrauch im Buch immer ein wenig. :cool:
 
Pyccak schrieb:
Man, mich wunderts bei jedem Thema neu, wieviel du über Star Wars weisst.
Respekt! :konfus:
:cool:

Irgendwie find ich dieses Englisch schon cool aber versteht das denn der Durchschnitts-Amerikaner? :D

In den USA lesen die auch Hamlet(high school) etc - die verstehen das ganz sicher :=]
Übrigens ist dieses Old English für deutsche leichter zu verstehen, da die Grammatik und Aussprache angenehmer ist.

Es wird z Bsp beim Wort "know" das "k" mitgesprungen und ist somit "deutscher" da wir normal auch jeden buchstaben den wir schreibne auch aussprechen.

und grammatik (siehe hamlet zbsp) "i play not...." - ich spiele nicht und nicht "i do not play" -> "ich tue nicht spielen"
daher finde ich dsa teilweise echt verständlicher wenn man deutscher ist ;)

dmiro
 
Zuletzt bearbeitet:
darth_miro schrieb:
In den USA lesen die auch Hamlet(high school) etc - die verstehen das ganz sicher :=]
Übrigens ist dieses Old English für deutsche leichter zu verstehen, da die Grammatik und Aussprache angenehmer ist.

Es wird z Bsp beim Wort "know" das "k" mitgesprungen und ist somit "deutscher" da wir normal auch jeden buchstaben den wir schreibne auch aussprechen.

und grammatik (siehe hamlet zbsp) "i play not...." - ich spiele nicht und nicht "i do not play" -> "ich tue nicht spielen"
daher finde ich dsa teilweise echt verständlicher wenn man deutscher ist ;)

dmiro

Hast du ein Jahr Schüleraustausch in USA gemacht?
Wenn ja, wie ist Hamlet auf Englisch? Ich überleg mir ob ich mir das bei Amazon bestellen soll.
 
ja ich war ein jahr in der usa und habs da gelesen und muss sagen es ist genauso (un/)verständlich wie ein nathan der weise oder romeo und julia auf deutsch
außerdem sind noch die wortspiele enthalten die im deutschen verloren gehen wie zbsp
"so not my lord i am too much in the son" <- damit sagte er er steht zuviel im "spotlight" (zuviel aufmerksamkeit "sun") und dass er seinen stiefvater ("son") nicht akzeptiert...
udn solche kleinigkeiten machen das echt lesenswert...also in den usa hab ich extrem viel gelesen was ich hier nicht mache...man lernt da aber ne menge bei

dmiro ;)

ps sry bissi off topic
 
Zuletzt bearbeitet:
darth_miro schrieb:
In den USA lesen die auch Hamlet(high school) etc - die verstehen das ganz sicher :=]
Übrigens ist dieses Old English für deutsche leichter zu verstehen, da die Grammatik und Aussprache angenehmer ist.

Es wird z Bsp beim Wort "know" das "k" mitgesprungen und ist somit "deutscher" da wir normal auch jeden buchstaben den wir schreibne auch aussprechen.

und grammatik (siehe hamlet zbsp) "i play not...." - ich spiele nicht und nicht "i do not play" -> "ich tue nicht spielen"
daher finde ich dsa teilweise echt verständlicher wenn man deutscher ist ;)

Das sage ich ja. ;)
Altenglisch ist für einen Deutschen manchmal sogar klar verständlich. Ein Beispiel: "Ðæs biscopes sweord is scearp" heißt "Des Bischofs Schwert ist scharf".
 
Liegt einfach daran dass Englisch und Deutsch ähnliche Wurzeln aufweisen. War da nicht mal was mit Angelsachsen? Ich finde grob gesagt, dass Deutsch irgendwie das uralte Englisch ist, was sich natürlich auch selbst weiterentwickelt hat, lässt man mal die Schlechtschreibreform weg. :D Ein Sprachwissenschaftler möge mich eines besseren belehren sollte ich falsch liegen. ;)
 
Die unterschiedlichen hochdeutschen Dialekte, das Niederdeutsche (Niedersächsische), das Niederländische (Niederfränkische), das Friesische und das Englische wurzeln allesamt in der westgermanischen Sprache. Das Friesische und Anglische (?) spalteten sich durch die Anglo-Friesische Palatalisierung (die Verschiebung von k und g zum Gaumen, also zu tsch und dsch, bei vorderen Vokalen) von dieser allgemeinen Sprache ab. Das Hochdeutsche trennte sich durch die Lautverschiebung von den restlichen westgermanischen Sprachen.
Nun zogen die Angeln und Sachsen nach Großbritannien, wo sich die altenglische Sprache bildete.
Das Englische vereinfachte sich mit der Zeit sehr stark und wurde sehr vom Französischen beeinflusst, während das Deutsche viele alte Formen beibehielt. Das Altenglische ist dem Deutschen in vielerlei Hinsicht daher ähnlicher als das moderne Englisch.
 
Quod erat demonstrandum. Danke für die ausführliche Darstellung. Ich sags ja immer wieder, letztendlich sind die Deutschen immer die Bösen. Ein Vader mit deutschem Dialekt ist gar nicht so abwägig lol.
 
Vlt liegt es auch einfach daran das viele darsteller Engländer waren, und auch heute wird noch ihn manchen teilen Englands das etwas ältere english gesprochen.
 
darth_miro schrieb:
und grammatik (siehe hamlet zbsp) "i play not...." - ich spiele nicht und nicht "i do not play" -> "ich tue nicht spielen"
daher finde ich dsa teilweise echt verständlicher wenn man deutscher ist ;)

dmiro

Zeig mir einen Engländer, Australier, US Bürger oder Kanadier der so höflich spricht! Der typische Engländer usw. sagt fast immer I don't und nicht I do not. Das wäre ja viel zu uncool. Da muss man schon ziemlich gebildet sein um I do not zu sagen. ;)

Bane schrieb:
Vlt liegt es auch einfach daran das viele darsteller Engländer waren, und auch heute wird noch ihn manchen teilen Englands das etwas ältere english gesprochen.

In Grossbritannien gibt es das sog. BBC English. Das ist ein sehr höfliches englisch das bis vor einigen Jahren immer in der BBC gesprochen wurde. Sprecher die bei der BBC gearbeitet haben wurden immer nach ihrer Aussprache ausgewählt und kamen meist auch aus der Region in der das gesprochen wird/wurde. Da ist ein Englischer Akzent. Die Schauspieler in ANH sprechen alle dieses sehr höfliche englisch. Da liegt die die Vermutung nahe das die in die Richtung BBC Englisch sprechen. Das ist im übrigen das englisch das total Weltfremd ist aber in Deutschland in den Schulen gelehrt wird.

Mir hat ein Engländer mal erklärt das die Queen ein englisch spricht das schon so alt ist das es der durchschnitts Engländer gar nicht versteht. Da kann man sich in der deutschen Wikipedia mal nach dem englischen umschauen da wird das erklärt.

cu, Spaceball
 
Zurück
Oben