Jeder gut Informierte sollte wissen, daß dieser wipe off the map Satz falsch übersetzt wurde...
Und witzigerweise steht die richtige Übersetzung auf verlinkter Website. Er spricht das Regime an, nicht aber das Land oder gar Volk. Eigentor, würde ich sagen.
Mein Fehler. Falscher Artikel. Wie gesagt, ich habe es schonmal verlinkt. Da wurde nichts fehlübersetzt. Es gibt eine fülle von Anlässen an denen er sich dementsprechend ausgesprochen hat. Hier etwa:
"In response to the question whether Ahmadinejad believed in need for elimination of Israel from the world map, he said, "Yes, I say criminal acts committed by states, occupation, state sponsored terrorism, daily massacre of women, children and elderly folks, and long term occupation of another nation's land, need to be ended at any rate."
(...) now if the only way to end them is to wipe Israel, well let it be wiped.
http://www.president.ir/en/12377/preview?term=wipe%20off
Es gibt keine andere Übersetzung für dieses Wipe als "wegwischen, ausradieren", wie viel klarer möchtest du es noch hören.
Fakt ist, es gibt sehr viele Juden im Iran und ein gutes Dutzen Synagogen allein in Teheran. Und diese Juden sind trotz der Möglichkeit nicht nach Israel ausgewandert.
Wenn ich mich nicht irre sind die meisten Juden des Iran sehr wohl ausgewandert.
Im übrigen weiß keiner von uns ob die "Kumpel" von Ahmadinedschad nicht vielleicht gar nicht anders können als die Regierung zu bejubeln. Es handelt sich um ein totalitäres Regime, so oder so.
Und zu deinem Foto. Das könnten auch ausländische Anti-Israelische Juden sein, mit denen sich Mahmud aus gutem Grund immer mal wieder getroffen hat, das beweist rein gar nichts.