Übersetzungsfehler... warum eigentlich?

Nun die Begründung ist ja wohl nicht so daneben wenn das Huttisch auch seine Wurzeln im Basic hat - darin erkennt man, so wie bei vielen Sprachen "unserer" Welt das sie ähnliche vergleichbare Ursprünge haben. Wenn Du Dir Italienische / Französche / Englische / Deutsche / Lateinische Texte, einfach mal so ansiehst wirst Du, ohne die Sprache zu kennen, auch vertrautes entdecken und so geht es auch im Kyrillischen. Eine Freundin von mir ist Serbin und kann sich ohne Probleme mit dem Russischen Kollegen verständigen der kein Deutsch spricht. Von daher ist Minzas vergleich ja wohl überhaupt nicht daneben.

Und schon allein das in den Filmen "englische Texteile" oder die Aurabesh Wörter übersetzt Englische Worte ergeben ist ja wohl der Hinweis schlechthin das Basic - Englisch ist... aber was solls vermutlich bewegen wir uns hier langsam am Thema vorbei.
 
Darkdream schrieb:
Nun die Begründung ist ja wohl nicht so daneben wenn das Huttisch auch seine Wurzeln im Basic hat - darin erkennt man, so wie bei vielen Sprachen "unserer" Welt das sie ähnliche vergleichbare Ursprünge haben. Wenn Du Dir Italienische / Französche / Englische / Deutsche / Lateinische Texte, einfach mal so ansiehst wirst Du, ohne die Sprache zu kennen, auch vertrautes entdecken und so geht es auch im Kyrillischen. Eine Freundin von mir ist Serbin und kann sich ohne Probleme mit dem Russischen Kollegen verständigen der kein Deutsch spricht. Von daher ist Minzas vergleich ja wohl überhaupt nicht daneben.
Also

1. Ist das wenn dann eher anders herum der Fall. Da die Hutts die Ältere Kultur haben.

2. Zieht das für einen, der den Film auf Deutsch sieht überhaupt nicht. Da sprechen die Hutts und so vielleicht Brockenweise etwas Englisch-Ähnliches, Han Solo und Konsorten sprechen aber Deutsch. Und somit ist da keine sprachliche Ähnlichkeit da.

Darkdream schrieb:
Und schon allein das in den Filmen "englische Texteile" oder die Aurabesh Wörter übersetzt Englische Worte ergeben ist ja wohl der Hinweis schlechthin das Basic - Englisch ist... aber was solls vermutlich bewegen wir uns hier langsam am Thema vorbei.
Gott! Überhaupt den Einwand dazu verstanden? *nicht böse gemeint, ich könnte nur als Antwort darauf wieder mich selbst zitieren*

Ich versuchs mal anders: Wozu überhaupt Aurabesh entwerfen, wenn es doch nur Englisch darstellen soll?
 
@Talon

Du argumentierst lediglich mit "der Fan will das so und so verstehen", offizielle Argumente und Vergleiche mit anderen Sprachen tust du als "schlecht gemacht" ab, alle deine Gesprächspartner sind mal wieder irre doof und alles andere zählt eh nicht ;)

Lassen wir es einfach. Hat ja auch nicht viel mit dem eigentlichen Thema zu tun...
 
tschuldigung das ich mich falsch ausgedrückt habe Talon - habe in der Mittagpause nicht ganz so genau gelesen und es verdreht. Gut dann ist Huttisch älter, allerdings ist die Frage wie genau wir Fans das überhaupt wissen können denn die ganze Geschichte, die ganzen Einflüsse in diesem Universum sind uns nicht wirklich bekannt (Das SW Universum existiert ja bestimmt auch nicht erst seit 25000 Jahren etc..). Wer hier wen wirklich beeinflusst hat, spielt aber auch keine echte Rolle. Basic ist nunmal Englisch und wenn Du auch die Filme als Quelle nicht akzeptieren kannst wird Basic trotzdem nicht deutsch werden ;)

Und wie Opi's Wahn schon sagte, selbst wenn es die gleiche Sprache ist, so macht ein andere Schreibweise schon einiges "anders" und "exotischer" und "cooler".

Warum sollte Lucas bzw. B.Burtt etc... sich viel mehr Gedanken über die Sprache gemacht haben, wenn zu Zeiten von ANH noch nicht mal bekannt gewesen ist ob der Film erfolgreich ist - keiner hat damit gerechnet das Star Wars soviel Asche locker macht. Er hat das Aurabesh entworfen fürs erste und übersetzt für die Freaks - und dann ist es halt Englisch und ich würde sagen, egal was man von Kanon hält, aber die Filme sind das wohl mit Sicherheit ;)

Aber im Grunde ist das auch alles egal - um aufs Thema zurück zukommen.

Ich finde es falsch Namen zu übersetzen - der Autor wollte das es so heißt also heißt es auch so - hätte er es auf Deutsch haben wollen dann hätte er das Schiff im Original auch so getauft was allgemein ja auch keine seltenheit ist. Gerade die Japaner bedienen sich ja sehr gerne Deutscher Wörter und auch die Amerikaner finden das manchmal ganz nett.
 
Zuletzt bearbeitet:
Minza schrieb:
Du argumentierst lediglich mit "der Fan will das so und so verstehen",
Falsch Minza.

Ich argumentiere damit, dass der Fan es so versteht. Vielleicht erkennst du es auch nicht, weil du dir SW nicht in deiner Muttersprache antust. Insofern ist mir auch klar, warum du Basic als Englisch empfindest, weil du es im Englischen so siehst. Ein Fan der sich den Film auf Deutsch ansieht tut das aber nicht.

Minza schrieb:
offizielle Argumente und Vergleiche mit anderen Sprachen tust du als "schlecht gemacht" ab,
Was für ein Argument. Jetzt wirklich das von Ben Burt?

Hallo?

Hast du es vollständig gelesen? Dann liest du dort auch, dass Neimodianer den asiatischen Dialekt haben. Dir wird aber beim lesen hier aufgefallen sein, dass sie den im deutschen auch nicht haben.
Wenn du das als offiziellen Beleg dafür nimmst, das Basic Englisch ist, sagst du auch, dass die Sternzerstörer inuniverse keine Sternzerstörer sind, sondern Modelle und CGI. -.-


Minza schrieb:
alle deine Gesprächspartner sind mal wieder irre doof und alles andere zählt eh nicht ;)
Schön, wenn du dich selbst als irre doof bezeichnen möchtest. Ich habe das jedenfalls nicht getan. :(

Darkdream schrieb:
tschuldigung das ich mich falsch ausgedrückt habe Talon - habe in der Mittagpause nicht ganz so genau gelesen und es verdreht.
Nee, das hast du missverstanden. Ich wollte dich damit nicht anmachen, oder sonst was. Einzig und allein das anbringen.

Darkdream schrieb:
Und wie Opi's Wahn schon sagte, selbst wenn es die gleiche Sprache ist, so macht ein andere Schreibweise schon einiges "anders" und "exotischer" und "cooler".
Und genau das ist der Punkt. Wenn es "exotisch" oder "anders" sein soll, dann muss es auch nicht englich sein.

Darkdream schrieb:
Warum sollte Lucas bzw. B.Burtt etc... sich viel mehr Gedanken über die Sprache gemacht haben, wenn zu Zeiten von ANH noch nicht mal bekannt gewesen ist ob der Film erfolgreich ist - keiner hat damit gerechnet das Star Wars soviel Asche locker macht. Er hat das Aurabesh entworfen fürs erste und übersetzt für die Freaks -
Genau das ist doch das was ich zum Ausdruck bringen wollte.

Darkdream schrieb:
Aber im Grunde ist das auch alles egal - um aufs Thema zurück zukommen.
Kay, kommen wir wieder zum eigentlichen Thema. :)
 
Talon Karrde schrieb:
Insofern ist mir auch klar, warum du Basic als Englisch empfindest, weil du es im Englischen so siehst. Ein Fan der sich den Film auf Deutsch ansieht tut das aber nicht.

Dennoch liest ein Fan mit einer Aurebesh Tabelle "Power" und nicht "Energie" auf dem Schaltpult ;)

Wenn du das als offiziellen Beleg dafür nimmst, das Basic Englisch ist, sagst du auch, dass die Sternzerstörer inuniverse keine Sternzerstörer sind, sondern Modelle und CGI. -.-

Oooooh nein... jetzt dreh mir nicht die Worte im Mund rum. Ich habe zum einen sehr viele Inwelts-Beweise erbracht (die für dich alle nicht galten), als auch offizielle Erklärungen, daß Basic eben 1:1 Englisch ist und sich diese Erklärung hat nichts mit der Machart oder sonstwas zu tun.

Somit ist dein Modell-Beispiel wirklich nicht korrekt so. Es gibt nämlich keine Inwelts-Erklärung der Macher, daß die Star Destroyer lediglich Modelle sind, sehr wohl aber die Erklärungen, daß Basic 1:1 wie die englische Sprache ist.

Schön, wenn du dich selbst als irre doof bezeichnen möchtest. Ich habe das jedenfalls nicht getan. :(

Du kannst noch so oft "das ist nicht böse gemeint" dahinterschreiben, aber wenn wenn du selber schon merkst, daß du das dahintersetzen mußt, daß dir die anderen User nicht beleidigt sind, solltest du dir Gedanken machen ;)


Mein Abschluß: Basic ist (für mich und viele andere, unter anderem den Machern) 1:1 mit dem Englischen zu sehen.
Wer das anders sehen will, kann das natürlich auch so handhaben.

Is aber immer noch nicht das Thema ^^
 
Dabei ist es nicht mal wirklich 1:1 Englisch, eine Menge Redensarten gibt es in der irdischen Form nicht in der SW Galaxies, ebenso wie sie sehr eigene Slang Ausdrücke haben. Ich habs eher immer als eine exotische Abwandlung davon verstanden, die halt durch Zufall aus den diversen galaktischen Sprachen zusammen gekommen ist. Wenn man die paar Auszüge der ältern SW Sprachen kriegt, kann man durchaus sehen wie sie dazu gekommen sind (wie Minza auch schon gezeigt hat). Alt corellianisch, huttisch usw.
 
Zuletzt bearbeitet:
Okay, das kommt noch dazu... stimmt. Wobei solche Sachen dann entweder neue Wortzusammenstellungen sind oder Eigennamen beinhalten.

"to jabba someone" oder "to vader someone"... wie wird das eigentlich ins Deutsche übertragen? "Jemanden vadern?"
 
Glaube in den X-Wing Büchern kams mal als "einen auf Vader machen" übersetzt, aber fragst den falschen. Find ja am coolsten, wo Kopfgeldjäger in der Alten Republik anfingen, zu sagen "don't get jangoed", wenn sie gegen Jedi los zogen. ^^
 
Minza schrieb:
Dennoch liest ein Fan mit einer Aurebesh Tabelle "Power" und nicht "Energie" auf dem Schaltpult ;)
Das mit dem Deutschen habe ich angewandt um die Sicht des Durchschnittsdeutschen näher zu bringen. Meine eigene Meinung ist wie schon gesagt, die, dass Basic was völlig anderes ist. Und es ist wohl nicht im Sinne derjenigen, die vorhatten die Tabelle zu veröffentlichen, wenn der Fan anstelle eines Wortes dass Sinn ergibt Buchstabensalat entdeckt.

Minza schrieb:
Oooooh nein... jetzt dreh mir nicht die Worte im Mund rum. Ich habe zum einen sehr viele Inwelts-Beweise erbracht (die für dich alle nicht galten), als auch offizielle Erklärungen, daß Basic eben 1:1 Englisch ist und sich diese Erklärung hat nichts mit der Machart oder sonstwas zu tun.

Somit ist dein Modell-Beispiel wirklich nicht korrekt so. Es gibt nämlich keine Inwelts-Erklärung der Macher, daß die Star Destroyer lediglich Modelle sind, sehr wohl aber die Erklärungen, daß Basic 1:1 wie die englische Sprache ist.
Das Modell-Beispiel ist insofern korrekt, da Ben Burt nicht inuniverse spricht, songern gleiche Kommentare abgibt, wie "das und das wurde so gemacht". Ist mehr Making of als Statement.

Die Inwelts-Beweise sind so an sich ja gut und schön. Für jemanden der den Film in Englisch sieht, ziehen sie auch. Aber das ist doch das, worauf ich wiederholt hinweise. Der Film selbst bricht im Zweifelsfall EU und sonstige Quellen. Und die Film-Version die ich sehe, bzw die meisten Versionen von SW, tun das mit Ben Burts-Kommentar nun mal. Dort ist auch nur Huttisch eine Sprache mit Englischen einflüssen, Basic aber nicht.

Witzig finde ich dass auf die Art die Anglizismen in der PT sich erklären:
Begriffe wie Laserschwert oder Dschänäräl wären demnoch Huttiseismen.^^ Und die kamen dann irgendwann vor Yavin aus der Mode, wo sie dann durch Normal-Basic wie Lichtschwert, General usw ersetzt wurden.:D

Minza schrieb:
Du kannst noch so oft "das ist nicht böse gemeint" dahinterschreiben, aber wenn wenn du selber schon merkst, daß du das dahintersetzen mußt, daß dir die anderen User nicht beleidigt sind, solltest du dir Gedanken machen ;)
Das hat nen eher simplen Grund. Ich weiß, dass ich manchmal so formuliere, dass es dem anderen negativ aufstoßen kann. Ist ne reine Präventivmaßnahme, wenn ich was mal schärfer formuliere.

Minza schrieb:
Is aber immer noch nicht das Thema ^^
Entfernt ist es das wohl schon, geht ja um den Gebrauch der Deutschen Sprache im SW.^^ Aber kommen wir lieber mal zu den derberen Übersetzungsfehlern zurück.:)
 
Zurück
Oben