Wie findet ihr die Akzente in Star Wars?

Darth Gollum schrieb:
Das liegt nur daran, dass man die Gungans nie in ihrer Heimatsprache hat reden hören.
Dass sie Basic nicht gut beherrschen, sollte ja klar sein.

Nicht ganz richtig *g* Das ist ihre Heimatsprache, die sie da sprechen. Seit fast 3.000 Jahren schon... das Alt-Gungan ist schon lange verschwunden und hat dem Gungan-Basic Platz gemacht... die sprechen so und die Sprache hat Grammatik, feste Vokabeln und Struktur. Sie hört sich für den Aussenstehenden eventuell nur chaotisch an.

Aber seitdem die menschlichen Siedler auf Naboo sind, haben sich die beiden Sprachen (Alt-Gungan und Basic) eben vermischt und diese Hybrid-Sprache geschaffen.
 
Lowbacca schrieb:
Und an die "französelnden" Neimodianer hab ich mich auch gewöhnt. Wobei die mich in der deutschen Synchro mehr nerven als im Original.

Simmt das Original geht. Aber bei der deutschen Synchro muß ich immer an den Franzosen in der Burg, in den Film Ritter der Kokosnuss, denken. Und schon ist die Szene für mich gelaufen, gestorben :rolleyes:

mfg
colonelveers
 
Chewbacca schrieb:
Mir ist aufgefallen das die Freaks von der Handelsförderation französischen Akzent sprechen.

Find ich gut - ich mag die Französische Sprache sowieso nicht und wenn dann noch so fiese Feiglinge wie die Neimodianer den Slang draufhaben :p

Chewbacca schrieb:
Grievous hört sich scheinbar wie russisch an.

Für mich hat sich der eher angehört, als ein Kanzler aus den 30er und 40er Jahren ;)
Was es um so leichter macht ihn NICHT zu mögen :braue

Chewbacca schrieb:
Komisch das nicht irgendeiner sächsisch gesprochen hat. :D

Und welche Rasse hätte das dann sein sollen? Jawas, Ugnaughts oder Ewoks? :konfus:
Oder man stelle sich die Battle Droids mit sächsichem Akzent vor:
"Nu ei gugge, wen hamm ma denn dö? Ei verbibbsch, noch Cörösant wolln se?" :stocklol:

@alle Sachsen, seid mir bitte net böse - uff badisch däd sich's mit sicherheit au luschdich ahöre

aber ansonsten finde ich das mit den Akzenten ganz ok - ist doch wie im waren Leben auch!
 
Minza schrieb:
Ja... darum fand ich SW auch schon '77 total kacke! Vader hat den ganzen Film kaputt gemacht damals -.- ;)
Könnte auch daran liegen, daß der ganze Charakter des GG übertrieben ist, da sowohl was seine Atmung, als auch sein Auftreten und seine ganze Rolle (die ich persönlich als überflüssig empfinde) mißlungen sind. Dieses Husten ist einfach nur peinlich.

In der alten Trilogie waren die diversen Dialekte ja noch "dezent" eingesetzt - spontan fällt mir da nur Yoda ein, der mit seinem komischen Satzbau glänze, was aber nicht störte sondern irgendwie stark seine Charakter hervorhob. In der PT hingegen ist es nervig und albern, wie hier die diversen "Dialekte" in kinderscher (Gungan) oder übertriebener Weise (Neimodianer) eingesetzt wird. Und unglaubwürdig - was soll so ein französischer Dialekt? (*)
Eine Verwendung von Nicht-Basic-Varianten (Beispiel Chewbacca oder Ewoks) wäre da sinnvoller gewesen.

(*) Noch dazu bei Wesen, die durchaus eine ähnlichkeit mit Fröschen haben ---> Froschschenkelfresser :D ;)
 
Horatio d'Val schrieb:
Und unglaubwürdig - was soll so ein französischer Dialekt? (*)
Eine Verwendung von Nicht-Basic-Varianten (Beispiel Chewbacca oder Ewoks) wäre da sinnvoller gewesen.
Man kann aber einer Spezies wie den Neimodianern keine Nichtbasicsprache verapssen. Einfacha aus dem Grunde, da sie eine zu wichitge Rolle innerhalb der PT spielen. Ich könnte mir schlecht vorstellen, dass die Neimodianer die ganze Zeit mit eingeblendetem Untertitel Konversation treiben. Immer wenn dies der Fall ist, also mt Untertitel, dann sindauch Basicsprachler an der Unterhaltung beteiligt, siehe Jabba. Wenn man jetzt aber nur eine Unterhaltung mit untertitel laufen lässt, dann wirkt das ganze lächerlich und unrealistisch, irgendwie fremd.

Deswegen sollte Nute Gunray schon Basic sprechen. Das man ihm jedoch einen Akzent verpasst hat, finde ich auch absolut in Ordnung, denn er sieht nun mal nicht so aus, als ob er gutes Basic sprechen würde.:D
 
Horatio d'Val schrieb:
In der alten Trilogie waren die diversen Dialekte ja noch "dezent" eingesetzt - spontan fällt mir da nur Yoda ein, der mit seinem komischen Satzbau glänze, was aber nicht störte sondern irgendwie stark seine Charakter hervorhob. In der PT hingegen ist es nervig und albern, wie hier die diversen "Dialekte" in kinderscher (Gungan) oder übertriebener Weise (Neimodianer) eingesetzt wird.

Also ein ganz klarer Fall von "das ist aber was anderes :o "? ^^

Und unglaubwürdig - was soll so ein französischer Dialekt? (*)

Selber Schuld, wenn man sich die deutsche Synchro antut :rolleyes:

Eine Verwendung von Nicht-Basic-Varianten (Beispiel Chewbacca oder Ewoks) wäre da sinnvoller gewesen.

Wird auch eingesetzt, wenn du das vergessen haben solltest ;)
 
Minza schrieb:
Selber Schuld, wenn man sich die deutsche Synchro antut :rolleyes:
Überraschung. Ich habe alle drei Filme sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch gesehen. Allerdings gebe ich zu, daß ich mich überwiegend an der heimischen Fassung orientiere. Denn das ist meine Muttersprache und ich kriege dort viel mehr mit. Entsprechend bleibt mir auch mehr in Erinnerung. ;)

Minza schrieb:
Wird auch eingesetzt, wenn du das vergessen haben solltest ;)
Als offizieller Basher bevorzuge ich die Formulierung "verdrängt" statt "vergessen"! :p Aber ich bezog mich ausschließlich auf die Dialekte und ihre Wirkung unabhängig (!) von der erfolgten, übrigen Verwendung von Fantasiesprachen.

Iron Fist schrieb:
Man kann aber einer Spezies wie den Neimodianern keine Nichtbasicsprache verapssen. Einfacha aus dem Grunde, da sie eine zu wichitge Rolle innerhalb der PT spielen
Stimmt, die Neimodianer haben eine bedeutende Rolle innerhalb der PT. Aber haben sie wirklich so viele und so bedeutende Sprechszenen, als das man sie nicht bspw. untertiteln könnte?
 
Minza schrieb:
Wird auch eingesetzt, wenn du das vergessen haben solltest
Wo denn bitte? So weit ich das verstanden ahbe, reden wir hier von den Neimodianern. Die sprechen auch die ganze Zeit über nur Basic, auch untereinander. Das Watto-Anakin-Cowabunga-Gerede, dass lassen wir hier mal raus, das wirkt ja auch natürlich.:D

Edit:
Horatio d'Val schrieb:
Stimmt, die Neimodianer haben eine bedeutende Rolle innerhalb der PT. Aber haben sie wirklich so viele und so bedeutende Sprechszenen, als das man sie nicht bspw. untertiteln könnte?
Wie schon gesagt, sie haben zu viele "interne" Gespräche, als das es natürlich wäre. Klingt komisch, sollte man aber verstehen.;)
 
Iron Fist schrieb:
Das Watto-Anakin-Cowabunga-Gerede, dass lassen wir hier mal raus, das wirkt ja auch natürlich.:D
Das "Cowabunga-Gerede" ist einfach huttisch, wie es auf Tatooine untereinander gesprochen wird. :rolleyes: Sebulba und Anakin sprechen auch huttisch miteinander, obwohl es nicht die Muttersprache ihrer Rasse ist. Auf Tatooine sind die Hutten eben an der Macht, und da sprechen die Leute eben mehr diese Sprache untereinander. (da ist Huttisch wohl sowas wie eine "Weltsprache")
 
Die Gungans waren insgesamt nicht sehr toll, da hat die Sprache auch nix mehr ausgemacht...

Und der französische Akzent ist in der Original Fassung gut und in der deutschen Synchro vllt. etwas zu betont, aber erträglich...

Was wirklich unglücklich war: die Droiden in Ep. III " Was'n das"...nicht so toll...
 
Iron Fist schrieb:
Wo denn bitte? So weit ich das verstanden ahbe, reden wir hier von den Neimodianern.

Da Hora andere Spezies aus der OT angeschnitten hat und wir hier eigentlich über alle Akzente der Saga sprechen, habe ich mich nicht auf 'moids eingeschränkt, sondern andere Spezies als Beispiel genommen.

slheinz schrieb:
Und der französische Akzent ist in der Original Fassung gut und in der deutschen Synchro vllt. etwas zu betont, aber erträglich...

Welcher französische Akzent in der Orginal Fassung?? O_O

Was wirklich unglücklich war: die Droiden in Ep. III " Was'n das"...nicht so toll...

Ein Produkt der Synchronisation ^^
 
Darth Rage schrieb:
Das "Cowabunga-Gerede" ist einfach huttisch, wie es auf Tatooine untereinander gesprochen wird.
Habe ich nie bezweifelt. Ich bin aber der Meinung, dass es da nicht deplaziert wirkt, im Gegensatz was wäre wenn, die Neimaodianer die ganze Zeit in einer anderen Sprache mieteinander reden würden.:)
 
Ambu schrieb:
Ich denke, ich habe mal gelesen, dass sie für die Neimodianer französischsprachige Schauspieler ausgesucht haben, wegem Dialekt. Könnte mich aber auch täuschen ...

Du musst dich täusche n, weil der Dialekt von den Neimodianern im Original eher Japanisch ist und nicht Französisch.

Hab ich hier jedenfalls irgendwo mal gelesen und ausserdem hört es sich wirklich eher nach nem japanischen Dialekt an. :D

²Topic:

Mir gefallen die eigentlich ganz gut. Die Neimodianer gefallen mir im Deutschen besser als im Original.
 
[Offtopic] Bevor hier noch weiter von Dialekt geredet wird.

Dialekt ist, wenn Deutsche Bayrisch, Sächsisch, Platt oder Schwäbisch reden. Oder wenn US-Amerikaner Texanisch, Kalifornisch, New-Yorkisch reden.

Akzent ist, wenn Deutsche versuchen Englisch zu reden und das r nicht so weich rollen können. Oder wenn Russen und Polen Deutsch sprechen und das r besonders hart und abgehackt betonen.

Dialekt=Abwandlung der Muttersprache
Akzent=Falschaussprache einer Fremdsprache aufgrund der unerschiedlichen und ungewohnten Phonetik. [/Offtopic]

Also reden wir hier von Neimoidianern mit französischem Akzent. Und ein sächsischer Dialekt als vorgeschlagene Alternative hätte da nicht gut reingepasst ;)
 
Zurück
Oben