Star Wars auf DVD, Blu Ray etc.

Welche DVD-Box würdest Du kaufen?


  • Umfrageteilnehmer
    62
Ja, ich habe mich heute auch schon wieder durch die ganzen Foren gewühlt, um hier eine Antwort zu bekommen. Die Sache ist halt, daß LucasFilms extra ein BR-Master für die UK erstellen müsste, würde da wieder rumgeschnipselt sein... wie wahrscheinlich ist das?

Da ja schonmal eine geschnittene DVD rauskam, haben sie schon mal den Aufwand betrieben ein eigenes Master für UK zu machen.

Die UK Boxen haben jedenfalls lediglich O-Ton und englische UTs. Was allerdings nichts heissen muss. Das ist bei UK VÖs von der Fox so üblich.

4to6.jpg


1to3.jpg


sagabase.jpg
 
Wie wahrscheinlich ist es denn, daß da noch rechtzeitig Infos durchsickern? Und wie sicher wäre es, dass auf der deutschen BR die filmrelevanten Untertitel (bei Jabba etc) dnglisch und nicht deutsch sind?
 
Zuletzt bearbeitet:
Wow, auf beiden Einzel-Boxen steht als "Beschreibung" praktisch die Kurzfassung der Handlungen. Anakin wird zu Vader und Luke sowie Leia bringen die Macht zurück ins Gleichgewicht. Toll.
Lucasfilm/Fox setzen wirklich immer voraus, dass jeder potenzielle Käufer Star Wars schon kennt, was ich doch für ein etwas unsinniges Vorgehen befinde.
 
Da ich die deutschen DVDs noch nicht im Player hatte, wußte ich das bis dato nicht. Hmmm... dann werde ich mir das nochmal überlegen. Danke dir für die Hilfe.
 
Hat jemand die Möglichkeit, die deutsche Synchro über den CGI Yoda zu packen? Würde mich mal interessieren wie das wirkt
 
Die BDs sind in Japan schon seit dem 16. August auf dem Markt (oder vorbestellbar?) und ich habe in einem Elektronikmarkt in Sapporo schonmal einen Blick drauf werfen können. Die Boxen sahen auch in natura nicht gerade berauschend aus. Der Trailer war der selbe, nur mit Untertiteln.
 
Bin grad dabei das Video mit deutschem Ton bei Youtube hochzuladen. Ich poste es, wenns fertig ist.


EDIT:
So, fertig:

[youtube]hDDPW18I1zs[/youtube]

Ich finde, die Synchro passt wie angegossen.

Gut hinbekommen :-)
Passt wirklich gut, aber eine Neusynchro wäre mit da dennoch lieber, wäre allerdings nicht weiter wild wenn nicht!
 
Ich finde es wirklich hervorragend, dass der deutsche Ton von solchen Fehlern befreit und offenbar insgesamt viel Beachtung geschenkt wird. Wenn sogar ein ehemals nicht übersetzter Satz eingefügt wird, fände ich das schon ziemlich klasse. Da könnte es ja sogar sein, dass Han Solo künftig nicht mehr sein eigenes Schiff schlecht redet, sondern nun auch das fehlende "They're tracking us" in Episode IV übersetzt wird. ;) Obwohl ich mich frage, wie diese Änderungen am Ende stimmlich klingen werden. Die seinerzeit neue Dialogszene zwischen Luke und Biggs war zwar keine Katastrophe, aber es klang schon ein bisschen fremd.

Vielleicht schafft man es nun auch, dass Vader in Episode V nicht mehr mit drei verschiedenen Stimmen spricht, sondern nur noch mit zwei. Das wäre immerhin ein gewisser Fortschritt, wenn sicherlich auch nicht perfekt. Aber besser geht es schließlich nicht. Alternativ wäre mir der alte Text mit der Originalstimme auf Bespin wohl lieber.

Jedenfalls bin ich schon sehr gespannt auf die Boxen und die Erwartungen sind mittlerweile doch ziemlich hoch. Schade, dass ich mich mit der Optik der Boxen nicht ganz anfreunden kann. Ist aber zu vernachlässigen, sofern der Inhalt stimmt. Im Moment sieht es ja danach aus.
 
Ich finde es wirklich hervorragend, dass der deutsche Ton von solchen Fehlern befreit und offenbar insgesamt viel Beachtung geschenkt wird. Wenn sogar ein ehemals nicht übersetzter Satz eingefügt wird, fände ich das schon ziemlich klasse. (...) Obwohl ich mich frage, wie diese Änderungen am Ende stimmlich klingen werden.
Die bisher fehlenden und nun in der Blu-ray-Version wieder eingefügten Dialogteile wurden nicht neu aufgenommen, sondern stammen aus der ursprünglichen Kinofassung von 1978, sodass sie sich problemlos einfügen. Sie waren nur aus unerfindlichen Gründen bisher auf keiner Heimvideoveröffentlichung vorhanden.

Vielleicht schafft man es nun auch, dass Vader in Episode V nicht mehr mit drei verschiedenen Stimmen spricht, sondern nur noch mit zwei. Das wäre immerhin ein gewisser Fortschritt, wenn sicherlich auch nicht perfekt. Aber besser geht es schließlich nicht. Alternativ wäre mir der alte Text mit der Originalstimme auf Bespin wohl lieber.
Der alte Text wäre insofern nicht ganz so passend, da Vader dort ja darum bittet, dass man ihm seine Raumfähre "bringen" möge. Das ist aber gar nicht nötig, da die Fähre ja in derselben Szene dann direkt zu sehen ist.
 
Die bisher fehlenden und nun in der Blu-ray-Version wieder eingefügten Dialogteile wurden nicht neu aufgenommen, sondern stammen aus der ursprünglichen Kinofassung von 1978, sodass sie sich problemlos einfügen. Sie waren nur aus unerfindlichen Gründen bisher auf keiner Heimvideoveröffentlichung vorhanden.
Das ist natürlich hervorragend. Und macht es in der Tat absolut unverständlich, warum sie bisher nicht in den Veröffentlichungen zu hören waren.

Edit: Ist denn bekannt, ob auch schon eine Übersetzung für "They're tracking us" vorlag?

Der alte Text wäre insofern nicht ganz so passend, da Vader dort ja darum bittet, dass man ihm seine Raumfähre "bringen" möge. Das ist aber gar nicht nötig, da die Fähre ja in derselben Szene dann direkt zu sehen ist.
Ich halte es nicht für problematisch, zwischen den Satz und den darauffolgenden Schnitt zur Fähre notfalls eine kurze zeitliche Zäsur zu interpretieren. Schließlich störte mich der Satz in der Ursprungsversion persönlich überhaupt nicht. In meinen Augen wäre die Kontinuität in der Stimme hier eher vorzuziehen, weil die inhaltliche Änderung des Textes eher vernachlässigbar bist, die geänderte Stimme dagegen einfach extrem heraussticht. Da in der englischsprachigen Version dieses Problem nicht besteht, wird aber natürlich kaum zur alten Version zurückgekehrt werden. Darum wäre es doch von Vorteil, wenn zumindest Vaders (ganz) neue Stimme aus der Hologrammszene dafür benutzt werden könnte. Drei verschiedene Stimmen finde ich persönlich doch zu viel des Guten. Zumal ich die neue Stimme auf Bespin auch nie besonders passend fand.
 
Zuletzt bearbeitet:
Es wäre Wünschenwert, wenn seine neue Stimme den Satz einsrpicht, was gar nciht so unwahrscheinlich ist, wenn man sich mal den Aufwand in der dt Tonspur ansieht.
Allerdings handelt es sich sowohl im Englischen, wie auch im deutschen um eine reine Tospuränderung, da dort ja keine Lippenbewegung zu sehen ist.
Man könnte also im deutschen genauso gut das alte "Bringt mein Schiff" von Petrou benutzen, da es sich inhaltlich nun nicht wirklich unterscheidet.
 
jetzt gibts auch Promotional-Stills in Original-Größe:

A NEW HOPE

- R2-D2 & C-3PO auf Tatooine
- "Helft mir Obi-Wan Kenobi..."
- Hyperspace
- Ehrung von Han & Luke

THE EMPIRE STRIKES BACK

- Ben...
- Vader & Imperator
- Vader & Boba
- Leia & Han
- Han in der Gefrierkammer
- Yoda

RETURN OF THE JEDI

- Luke & Boba auf Tatooine
- Luke, Leia & Scout Trooper
- Final Duel 1
- Final Duel 2

THE PHANTOM MENACE

- Anakin, Qui-Gon & Darth Maul

ATTACK OF THE CLONES

- Obi-Wan und Jango
- Clone Trooper auf Geonosis 1
- Clone Trooper au Geonosis 2

REVENGE OF THE SITH

- Obi-Wan und Grievous
- Yoda und Sidious
- Anakin & Obi-Wan

schaut alles in allem nicht schlecht aus. Vor allem Ep2+3 sind gestochen scharf....

und nachdem auf diesem Bild hier keine Blaster-Spuren auf der Wand zu sehen sind, wird schon gemutmaßt, ob Han nicht wieder als einziger schießen wird:

whoshotfirst.jpg


Ich weiß jetzt aber auch grad gar nicht, ob der Schuss in der DVD-Edition überhaupt Rückstände an der Wand hinterlassen hat?
 
Zurück
Oben