Projekt Star Wars

Minza
Minza
doofe Übersetzung des Zitats ^^°

Und was hast du da rausgenommen? Was soll da noch stehen?
Monasterium
Monasterium
Lediglich einen Eigennamen, der für den Kontext des Zitats nicht von Bedeutung ist. Als Bsp.: The word "impossible," Minza , is only found in the dictionary of fools.
Minza
Minza
aber... aber... die Übersetzung ist immer noch schrecklich ^^ ...oder kam das so nochmal in nem Film oder so vor?
Monasterium
Monasterium
Das ist das englische Original. Ich finde die deutsche Übersetzung ganz furchtbar.
Monasterium
Monasterium
Alex Durant: Into the black hole?
Reinhardt: In... through... and beyond.
Harry Booth: [surprised] Why, that's crazy! [laughs] Impossible!
Reinhardt: The word "impossible", Mr. Booth, is only found in a dictionary of fools.
Minza
Minza
oookay, ich hab zulange nicht mehr diesen Film gesehen, merke ich gerade... ich dachte an das immer wieder falsch übersetzte französische Orginalzitat von Bonaparte
Monasterium
Monasterium
Das kommt erschwerend (und Kopfschmerz verursachend dazu ;) ) aber ich glaube nicht, das die Drehbuchschreiber und deren Assistenten wert gelegt haben auf historische Genauigkeit. Damals hatte Disney andere Sorgen ;)
Minza
Minza
Reinhardt quakt halt nur das wieder, was die Leute über Bonaparte sagen... für Präzession hatte er ja Maximillian
Monasterium
Monasterium
Das Bibelzitat ist ja auch unvollständig, aber das wollen wir einem so genialen (und grausamen) Geist verzeihen.
Minza
Minza
Bibelzitate sind ja anscheinend dafür da, falsch verstanden, zitiert und ausgelegt zu werden... insoooofern :p
Monasterium
Monasterium
Völlig richtig. :)
Minza
Minza
dann verstehen wir uns ja ^^
Dr. Sol
Dr. Sol
Mir fehlt da grad der Kontext..woher ist das Zitat jetzt gleich?
Minza
Minza
The Black Hole (1979)
Zurück
Oben