Suchergebnisse

  1. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    *nach längerer Zeit mal wieder in die Runde wink* ;) Zu den Comics: Thrawn 1: Erben des Imperiums AA-589 (Lukes X-Wing) => X-Wing AA-589 Chimaera => Schimäre Inexorable => Gnadenlos Judicator => Judikator Lady Luck => Glücksdame Millennium Falcon => Millenium Falke Shieldship Nine...
  2. Sky74

    Übersetzerfragen zu NJO 17: Force Heretic 3 - Reunion

    Verlasse dich nie auf die Dunkle Seite der Textverarbeitung! ;) Magistra wird jedenfalls auch im aktuellsten deutschen Duden allgemein als weibliche Form von Magister geführt, so dass es an sich nicht einer Neuschöpfung wie Magisterin oder Magistrin bedarf. Zudem wird der Begriff dort z. B...
  3. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Oh, Mann... :rolleyes: Kann man sich irgendwo für die Stelle dieses Lektors bewerben? :D
  4. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Im Eintrag zu Loka Hask wird dieser direkt im ersten Satz als "Captain des Dreadnought Dominator" bezeichnet.
  5. Sky74

    Star Wars auf DVD, Blu Ray etc.

    Das stimmt so nicht ganz. Sowohl die 1993 erschienene VHS-Edition ("Wide Screen Collection") als auch die LaserDiscs aus demselben Jahr ("Silver Screen Collection") sind nicht ganz astrein gewesen - zumindest Episode IV (da hab ich spontan mindestens eine Stelle im Kopf, wo der Film, der als...
  6. Sky74

    Star Wars auf DVD, Blu Ray etc.

    Bei der Wette bin ich ebenfalls mit von der Partie... :D Der einzige Film, wo die Episoden-Nummer bei der Kinopremiere zunächst nicht im Vorspann war, war Krieg der Sterne (the movie later known as Eine neue Hoffnung ;) ). Dort kam in Deutschland erst mit dem THX-Release 1995 das "Episode IV...
  7. Sky74

    Star Wars auf DVD, Blu Ray etc.

    Mal abgesehen davon, dass es zu den neuen DVDs schon einen Thread gibt (wo man auch andere Sachen nachlesen kann, über die man sich, so man denn möchte, aufregen könnte), so ist in diesem Fall wohl jegliche Aufregung überflüssig. "Episode V" stand nämlich schon seit jeher am Anfang des...
  8. Sky74

    Star Wars auf DVD, Blu Ray etc.

    Also auch ich bin da immer noch sehr skeptisch! Da ich bei SWU nicht registriert bin: Vielleicht könntest du ihn mal darum bitten, die eingravierten Nummern im Innenring seiner Bonus-Disc von Episode IV zu posten, um darüber eventuell rauszubekommen, ob es ggf. verschiedene Auflagen gibt!? Dazu...
  9. Sky74

    Star Wars auf DVD, Blu Ray etc.

    Ähm, da würde mich jetzt aber auch mal interessieren, wie du zu der Behauptung kommst bzw. ob du das irgendwie belegen kannst!? Ich mein, zwischen der Kinoaufführung 1978 und den ersten Videos vergingen immerhin vier Jahre, aber ich hab gerade noch mal in die LaserDisc (bzw...
  10. Sky74

    Star Wars auf DVD, Blu Ray etc.

    @Lord Lenny: Alles klar, dann wart ich mal weiter auf Mail von dir... :) Was ich übrigens am besten an den Bonus-Discs finde, ist das Fehlen der leidigen "Lispel"-Probleme bei der deutschen Tonspur. Habe mir jedenfalls mal ein paar der sonst seit der SE ziemlich auffälligen Stellen...
  11. Sky74

    Star Wars auf DVD, Blu Ray etc.

    In Episode V war das nicht nur eine einzelne Antwort, die fehlte, sondern ein ganzer Dialog - zumindest der von Han gesprochene Teil. ;) Beide Sachen ("Panzertür" und Hoth-Dialog) sind aber auf den jetzt veröffentlichten "Bonus"-DVDs komplett. Könnte mir auch gut vorstellen, dass die für das...
  12. Sky74

    Star Wars auf DVD, Blu Ray etc.

    ...oder jemanden, der weiß, wo man's nachschlagen kann :cool: ;) Jedenfalls ist das Motiv dem 'Star Wars Poster Book' nach tatsächlich in den USA nicht erschienen und womöglich gar ausschließlich in Deutschland zum Einsatz gekommen (dazu müsste man aber die Listen im Anhang des Buches genau...
  13. Sky74

    Übersetzerfragen zu NJO 16: Force Heretic 2 - Refugee

    'Queen of the Empire' gibt es nicht auf Deutsch, allerdings gibt es z. B. im 'Offiziellen Fact File' und anderen Quellen Einträge dazu und dort wurde es als "Projekt Lockvogel" übersetzt. Ebenso haben wir es deshalb in der Kurzgeschichte im aktuellen Offiziellen Star Wars Magazin #42 ('Or Die...
  14. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Ich dachte mir, ich hieve das Thema mal wieder etwas hoch - auch wenn der Ausdruck natürlich nicht viel Sinn macht bei einem als "wichtig" markierten Thread... :D Wie auch immer: Seit letzten Mittwoch gibt es ja die deutsche Ausgabe des ersten 'Knights of the Old Republic'-Sammelbands unter...
  15. Sky74

    Übersetzerfragen zu "Dark Lord"

    Also "Waffenrock" ist durchaus die korrekte (und ursprüngliche) Bezeichnung für diese Oberkleider der mittelalterlichen Ritter. Natürlich wurden diese (im Gegensatz zum Kama) auch über den Oberkörper getragen, waren jedoch in der Regel so lang, dass sie bis weit über die Beine reichten. Von...
  16. Sky74

    Übersetzerfragen zu "Dark Lord"

    Na ja, eine "Schärpe" ist es ja auch nicht wirklich, aber es ist in der Tat da wohl nicht einfach einen treffenden Begriff zu finden. "Kommandorock" wäre aber letztlich wohl doch das, was dem Begriff (und dem Teil selbst) am nächsten kommt, auch wenn in der 'Illustrierten Enzyklopädie' zu...
  17. Sky74

    Übersetzerfragen zu "Dark Lord"

    "Mammonriesen" oder so würde mir auch gefallen... ;) Aber wahrscheinlich hast du Recht, dass das für einige zu verwirrend wäre, da der Begriff ja leider in der vorhandenen Literatur bisher unübersetzt blieb. Hat sich halt keiner was getraut... :swwink
  18. Sky74

    Übersetzerfragen zu "Dark Lord"

    Droid Buster => Droidenknacker Concussion-feedback missiles => Konkussionsfeedbackraketen :D => Erschütterungsfeedbackraketen => Schockrückkopplungsraketen => ... Bin mir da auch gerade noch nicht schlüssig, was am besten klingen würde... :verwirrt: Im Allgemeinen hat man es wohl...
  19. Sky74

    Übersetzerfragen zu "Dark Lord"

    Sicher? Guck z. B. mal in die deutschen Drehbücher (Art-of-Bücher von Bastei), da werden die einzelnen "stormtrooper" in den Regieanweisungen auch stets mit "Sturmtruppsoldaten" übersetzt. :p Prinzipiell ist es da jedenfalls dasselbe Problem: Man kann streng genommen nicht von einer einzelnen...
  20. Sky74

    Übersetzerfragen zu "Dark Lord"

    Offizieller Kommentar dazu aus dem Guide 'Die Große Armee der Republik' (Offizielles Star Wars Magazin #40): Die ?Republic Commandos? waren die einzig wirkliche Kommandostreitmacht innerhalb der GAR, auch wenn durchaus eine Reihe von Klonsoldaten ebenfalls in Kommandofertigkeiten geübt...
  21. Sky74

    Übersetzerfragen zu "Dark Lord"

    Also in der deutschen Übersetzung von 'Purge' sprechen sich die Jedi untereinander weiterhin grundsätzlich mit "Ihr"/"Euch" an, wobei es Ausnahmen gibt. Z. B. duzt Meister Tsui Choi die jüngere Bultar Swan. Wenn sich die Jedi gut kennen, fände ich es erst recht in der Post-Episode-III-Zeit...
  22. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Comics Crimson Empire II: Das Blutsgericht > Yavin's Caprice Yavins Caprice Das goldene Zeitalter der Sith > Zeta Five Zeta Fünf Die Sprechblase 43 > ZG-35 (Jäger) ZG-35 Enzyklopädien Episode III: Die Risszeichnungen > Colicoid Swarm Konnte ich weder in der englischen, noch...
  23. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Das liegt daran, dass die Seite aus dem US-Original, wo das Zitat vorkommt, in der deutschen Ausgabe komplett fehlt. ;) Die alten Ehapa-Comics sind ja doch recht stark "editiert". Den Rest hast du ja gefunden, und in der Tat hat man da die Übersetzung des Namens einfach umgangen. Was sollen...
  24. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Filme Episode 6 > Tydirium (wird der Name im Film genannt?) Klar: "Raumfähre Tydirium, wir beginnen jetzt mit der Deaktivierung des Schutzschildes." ;) Enzyklopädien Die Welten der Star Wars Trilogie > Thon's Orchard Thon's Orchard Episode III: Die illustrierte Enzyklopädie >...
  25. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Comics Schatten des Imperiums > Slave 1 Sklave I ...und: Millennium Falcon => Millennium Falke
  26. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Comics Der Fluß des Chaos > Ravagor Ravagor Enzyklopädien Die Welten der Star Wars Trilogie > Rimrunner Huttentransporter Rimrunner Zudem findet sich auf der Seite auch noch der republikanische Frachter Spice Siren.
  27. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Ah, jetzt, ja... :cool: Weiß nicht, wie oft ich die Seite überflogen hatte... War vermutlich einfach zu spät (bzw. früh :D ) beim ersten Anlauf... :verwirrt: Wie auch immer: Auch die Quaestor bleibt im Deutschen die Quaestor. Nun, und das mit dem Sith-Krieg hat sich ja dann auch...
  28. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Filme Episode 6 > Liberty (wird der Name des MCs, den der Todesstern zerlegt, genannt?) Nein. Comics Der Sith-Krieg > Nebulon Ranger (mit oder ohne Bindestrich?) Wird das Schiff da namentlich erwähnt? Konnte gerade beim Durchblättern nichts finden. In 'Die Lords von Sith' findet sich das...
  29. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Upps, sorry... Hatte aus unerfindlichen Gründen gestern den Episode-I-Comic durchgeblättert und nicht 'Darth Maul'... :konfus: Also dort heißt es auch Sith-Infiltrator. "Bewaffnung des Infiltrators" Comics Dino Special 6 > Jaina's Light Jainas Licht Comics Der Sith-Krieg >...
  30. Sky74

    Projekt Schiffsregister – einheitlich, deutschsprachige Schiffsnamen

    Comics Darth Maul > Infiltrator (verm. Sith-Infiltrator) nicht namentlich erwähnt soweit ich das sehen konnte EDIT: Äääh, doch... (s.u.) => Sith-Infiltrator / Infiltrator Dino Special 8 > Inferno Inferno Enzyklopädien Episode III: Die Rißzeichnungen > Invisible Hand Invisible...
Zurück
Oben