Hi, ich habe was Amüsantes gefunden, als ich Vom Winde Verweht im englischen Original gelesen habe.
Ich tipp mal ne Textstelle daraus ab, auf englisch, weil's auf deutsch überhaupt nicht so deutlich ist:
[Rhett Butler und Scarlett O'Hara haben eine gute Unterhaltung]
He laughed softly.
"Don't pull away. I won't hurt you."
"Hurt me? I'm not afraid of you, Rhett Butler, or any man in shoe leather!" she cried, furious that her voice shook as well as her hands.
"An admirable sentiment, [...] Scarlett, you do like me, don't you?"
That was more like she was expecting.
"Well, sometimes," she answered cautiously. "When you aren't acting like a varmint[=Halunke...wer hätte das gedacht]."
He laughed again and held the palm of her hand against his hard cheek.
"I think you like me because I'm a varmint. You've known so few dyed-in-the-wool[=mit allen Wassern gewaschen] varmints in your sheltered life that my very difference holds a quaint of charm for you."
This was not the turn she had anticipated and she tried again without success to pull her hand free.
"That's not true! I like nice men - men you can depend on to always be gentlemanly."
Höchst interessant, was?
Und ich hab mich seit Episode I und II gefragt, wo zum Teufel die Klasse der großartigen Dialoge aus der Classic Trilogy geblieben ist. Jetzt weiß ich's: Schorsch findet nichts mehr zum Abschreiben.
Vom Winde Verweht sei übrigens zum Weiterlesen empfohlen. Kein Buch enthält mehr Lebensweisheiten.
Ich tipp mal ne Textstelle daraus ab, auf englisch, weil's auf deutsch überhaupt nicht so deutlich ist:
[Rhett Butler und Scarlett O'Hara haben eine gute Unterhaltung]
He laughed softly.
"Don't pull away. I won't hurt you."
"Hurt me? I'm not afraid of you, Rhett Butler, or any man in shoe leather!" she cried, furious that her voice shook as well as her hands.
"An admirable sentiment, [...] Scarlett, you do like me, don't you?"
That was more like she was expecting.
"Well, sometimes," she answered cautiously. "When you aren't acting like a varmint[=Halunke...wer hätte das gedacht]."
He laughed again and held the palm of her hand against his hard cheek.
"I think you like me because I'm a varmint. You've known so few dyed-in-the-wool[=mit allen Wassern gewaschen] varmints in your sheltered life that my very difference holds a quaint of charm for you."
This was not the turn she had anticipated and she tried again without success to pull her hand free.
"That's not true! I like nice men - men you can depend on to always be gentlemanly."
Höchst interessant, was?
Und ich hab mich seit Episode I und II gefragt, wo zum Teufel die Klasse der großartigen Dialoge aus der Classic Trilogy geblieben ist. Jetzt weiß ich's: Schorsch findet nichts mehr zum Abschreiben.
Vom Winde Verweht sei übrigens zum Weiterlesen empfohlen. Kein Buch enthält mehr Lebensweisheiten.