Zam Wesell

Nein, wirklich? :eek:

Wenn wir schon von Gestaltwandlern reden, versteht hier irgendwer, wieso dieses vollkommen sinnlose Wort "Changeling" in der deutschen Fassung von AOTC auftauchen mußte?
Ich wäre ja schon bei Jar Jars "Meesa compellos" und "lucky, lucky Senatorin" fast ausgerastet, aber die Changelinge treten dem Faß den Boden aus. Da ziehe ich sogar noch das Pferd vor.

Hmm, irgendwie bewege ich mich hier gerade off-topic.

Move along, move along... :)
 
Also im Buch "Das Star Wars Universum" steht etwas über eine Spezies namens Shi´do. Diese ist sehr selten und hat die Fähigkeit ihre Gestallt zu verändern. Das Bild ähnelt aber überhaupt nicht der "echten" Gestallt von Sam.
Kann aber auch einfach ein weiterer Wiederspruch sein, da das Buch schon lange vor Episode I erschienen ist.
 
Original geschrieben von Jango-Fett
ich glaub lucas hat sehr wohl was zu sagen, ohne ihn gäbe es kein starwars!!!!!!!
:rolleyes:
(Smileys haben ihren Grund, wenn ich sie einsetze. Immer.)

Original geschrieben von Batou
Ich glaub Changeling ist nur ein abfälliger Begriff für Shape Shifters in etwa wie Squid Head für die Quarren.
Halte ich für möglich. Würde auch zu Anakins arroganter Art passen (nebenbei: Ich stelle fest, dass ich ihn seit AOTC nicht mehr 'Annie' nennen kann, geht euch das auch so ;)?)...

Original geschrieben von AaronSpacerider
Wenn wir schon von Gestaltwandlern reden, versteht hier irgendwer, wieso dieses vollkommen sinnlose Wort "Changeling" in der deutschen Fassung von AOTC auftauchen mußte?
Vergiss den Grafen nicht ;).
Vielleicht war Tobias Meister grad nicht anwesend, als die Stelle zum Übersetzen dran war, weil er Yoda sprechen musste, also hat's ein Azubi gemacht ;)...

Original geschrieben von Essen mit Soße
Also im Buch "Das Star Wars Universum" steht etwas über eine Spezies namens Shi´do. Diese ist sehr selten und hat die Fähigkeit ihre Gestallt zu verändern.
Ja, das hatten wir schon...
 
Sag mal, Valek, jedesmal wenn ich von Dir einen Eintrag sehe, besteht er aus einem Satz und einer halben Seite Signatur. Umgekehrt wäre es wirklich besser. Vor allem, wenn dieser eine Satz nur zum 1000. Mal das wiederholt, was schon im Thread geschrieben wurde.
Ganz nebenbei, Dein lateinischer Satz am Fuß Deiner Signatur ergibt keinen Sinn.
 
Original geschrieben von Wraith Five
Vergiss den Grafen nicht ;).

off:
wieso stören sich eigentlich alle daran das count nicht mit graf übersetzt wurde. lord wurde ja auch nie übersetzt und ist kein deutscher titel

was changling angeht finde ich es besser namen von rassen nicht zu übersetzen.
 
Ich pflichte dem ehrenwerten 'Defender of the Republic', AaronSpacerider, bei! ;)

Auch nicht mehr als 1 Satz, aber was solls, jetzt sins ja doch 2:D
 
(nebenbei: Ich stelle fest, dass ich ihn seit AOTC nicht mehr 'Annie' nennen kann, geht euch das auch so ?)

Ja so geht es mir auch, wenn ich was schreibe achte ich darauf nicht mehr Annie zu schreiben, imer Anakin, Annie kommt mir mittlerweile zu kindisch vor!

@ Valek

Heb deiner Sig ab, farblich oder, aber küzer wäre auch besser, oder kleinere Schriftart!
 
Wenigstens wundert man sich bei seinen Beiträgen dank der Trennlinien nicht andauernd, weshalb er sich denn ständig wiederholt ....
 
Original geschrieben von moses


off:
wieso stören sich eigentlich alle daran das count nicht mit graf übersetzt wurde. lord wurde ja auch nie übersetzt und ist kein deutscher titel
Das liegt sicher daran , das 'Lord' eine Anrede ist, zu der es keine 'richtige' deutsche Endsprechung gibt. Sowas wie 'Sir' und 'M´Lady' stört ja auch nicht.
(btw...wenn Vader´s Untergebenen 'Herr' zu ihm gesagt hätten, würd allerdings auch nicht stören--wobei die Betonung auf 'hätten' liegt, rückwirkend klingts schon ungewohnt...ähnlich wie 'Himmelsgeher' ;) )

was changling angeht finde ich es besser namen von rassen nicht zu übersetzen.
Nun, wie schon mehrfach gesagt..wenn übersetzt wird, dann bitte alles .
Außerdem ist 'Changling' doch garkeine Rasse ( wenn ich di evorigen Posts richtig verstehe)
 
Hey, im "EpII Visual Dictionary" hat sich ein "Shi`ido" versteckt!!! Schaut mal auf Seite 51 nach!;)

Soviel zu meiner Es-gibt-vielleicht-nur-eine-Gestaltwandler-Spezies-Theorie...
 
Was sagt Zam Wesell als sie vom Giftpfeil getroffen wird?

Im Jedi Council wurde die Frage beantwortet. Aber es wurde nur gesagt das es Huttisch war und das die genaue Übersetzung in irgendeinem Buch steht. Wisst ihr was sie genau gesagt hat?
---->www.stawars-union.de
 
Gefunden im TFN Forum

Zam sagt "murishani sleemo".

Im Buch The Galactic Phrase Book and Travel guide steht , "murishani" sei das huttische Wort für Kopfgeldjäger .
Sleemo heißt wahrscheinlich Schleimball , also kann man das Ganze als einen letzten Fluch auf Jango deuten .

EDIT : Schleimbeutel klingt logischer , wie oben schon erwähnt .
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben