"Duel of Fates" gesucht

G

Guest

Gast
Hallo Anhänger des einzig wahren Gottes!

Ich bin jetzt schon seit einer Weile auf der Suche nach

- dem Text zu Duel Of Fates (und wenn ihr eh was wißt,
vielleicht gleich alle Texte der Soundtracks???)

- dem Musikvideo von Duel Of Fates... (Trailer, Teaser und
den SONG selbst habbich alles schon gefunden)

Helft mir Projekt-Starwars, ihr seid meine letzte Hoffnung
;-)
 
Re: "Duel of Fates" gesucht - gefunden *g*

Jo, war auch lange auf der Suche, und war erfolgreich. ;)
Hier der Text zu dem absolut genialen "Duel of the Fates"

Khara Matha Khara Rath Amah
Khara Rath Amah Yuddha Khara
Khara Syada Rath Amah Dai Ya
Khara Ki La Dan Ya
Niha Ki La Khara Rath Amah
Syada Ki La Khara Rath Amah
Khara Dan Ya Khara Rath Amah
Khara Dan Ya Khara Rath Amah
Niha Ki La Khara Rath Amah
Syada Ki La Khara Rath Amah
Khara
Khara Matha Khara Rath Amah
Khara Dan Ya Khara Rath Amah
Niha Ki La Khara Rath Amah
Syada Ki La Khara Rath Amah
Khara

Und hier noch zu "The Funeral of Qui-Gon"

Mahdhurah swehpna
Go rahdomah swepna
Mahdhurah swehpna
Go rahdomah swepna
Moorittioo mahdurah swehpna

Hoffe ich konnte dir damit "ein wenig" helfen.
 
Dank, immer wieder Dank

unter den Star Wars-Göttern bist du der größte!
Ich hatte es fast schon aufgegeben, den Text zu suchen, aber du hast mir wieder einen Sinn im Leben gegeben!

Wenn dann noch jemand das DOWNLOADFÄHIGE Musikvideo hätte, wäre ich ungefähr der glücklichste blaue Elefant in Jabbas Palast (jaja ich weiß, Max Rebo ist der einzige!). Auf der starwars.com
(www.starwars.com/episode-...otf1.html)
ist nämlich klitzeklein und nicht mal zum runterladen!

Abgesehen davon: Evtl. kriege ich einen Playstation-Emulator und dann könnt ich das Video vielleicht aus dem Phantom Menace-Spiel rauskriegen. Wenn ichs hinkriege, werde ich es natürlich selbstlos uploaden!
 
@Cillman
Kein Problem, war mir eine Freude dir zu helfen. Und da du so glücklich darüber bist ist meine Freude umso grösser................................apropo "Freude umso grösser", was krieg ich für meine antwort?.
046.gif

(....war natürlich ein Scherz)
@Sparkiller
Danke für den Link!! Hatte bis jetzt nur die schlechte Version des Video-clips...........und nun habe ich endlich eine qualitiv bessere Version! *freu*

(hmm,"Der grösste Star-Wars Gott" .......gefällt mir
060.gif
)
 
Fates-Text

Hallo zusammen!
Hey, interessant, mal den genauen Text zu lesen. Jetzt bräuchte es nur noch jemanden, der Sanskrit (des is übrigens altindisch...) übersetzen kann *gg*. Würd mich wirklich interessieren, was diese Worte denn eigentlich bedeuten.
Gruß,
Shmi :cool:
 
DUEL OF THE FATES

Version 1 (wie gedruckt):
Korah Matah Korah Rahtahmah
Korah Rahtamah Yoodhah Korah
Korah Syahdho Rahtahmah Daanyah
Korah Keelah Daanyah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Korah
Korah Matah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Korah

Version 2 (näher beim originalen Sanskrit):
Khara Matha Khara Rath Amah
Khara Rath Amah Yuddha Khara
Khara Syada Rath Amah Dai Ya
Khara Ki La Dan Ya
Niha Ki La Khara Rath Amah
Syada Ki La Khara Rath Amah
Khara Dan Ya Khara Rath Amah
Khara Dan Ya Khara Rath Amah
Niha Ki La Khara Rath Amah
Syada Ki La Khara Rath Amah
Khara
Khara Matha Khara Rath Amah
Khara Dan Ya Khara Rath Amah
Niha Ki La Khara Rath Amah
Syada Ki La Khara Rath Amah
Khara

Wortübersetzungen
Khara = furchtbar, schrecklich
Matha = Kopf
Rath = sprechen
Amah = geben
Yuddha = Schlacht
Syada = wütet
Dai = bereinigen
Ya = gehen
Ki = wie
La = nehmen
Dan = trennen
Niha = Verlust

John Williams benutzte eine Linie von Robert Graves Übersetzung des Keltischen Gedichts "Cad Goddeu" ("Die Schlacht der Bäume") und übersetzte sie literarisch ins Sanskrit:
"Under the tongue root a fight most dread, and another raging, behind, in the head."


QUI-GON'S FUNERAL

Version 1 (wie gedruckt):
Mahdhurah swehpna
Go rahdomah swehpna
Mahdhurah swehpna
Go rahdomah swehpna
Moorittioo mahdurah swehpna

Version 2 (näher beim originalen Sanskrit):
Madhura Svapnya
Go Ra Dama Svapnya
Madhura Svapnya
Go Ra Dama Svapnya
Mari Tu Madhura Svapnya

Wortübersetzungen
Madhura = süss
Svapnya = Schlaf, Traum
Go = gehen
Ra = aneignen
Dama = Selbstkontrolle
Mari = Tod
Tu = überwinden



Hoff das hilft :)
 
Lost & Found

@ Sparkiller: Auch an dich vielen lieben Dank für das Video!

@ TaiZec und alle anderen: Eigentlich schade, daß GL (bzw. Williams) sich nicht mal die Mühe macht, auch für dieses Lied eine "neue" Sprache zu entwickeln (vgl. beschleunigtes rückwärts abgespieltes Swaheli für die Jawas, oder Huttensisch - was ja dann doch eine echte (erfundene) Sprache sein soll), sondern Sanskrit klaut!!!
Naja, vielleicht schaut kein Inder SW, aber wie man sieht, können auch SW-Gucker indisch!
 
Zurück
Oben