***Offizieller Thread zum Trailer D: Klonkriege***

@Murlock bin Admin ich darf dat :D ;)
@Aaron Ach ja, die dt. Syncro hatte ich ganz vergessen :D


Um es nochmal klar auszudrücken, wenn jemandem irgendwas nicht gefällt, dann hat er das recht hier seine Meinung zu sagen, dafür ist das Forum da.

Aber bitte nicht auf dem Niveau meines letzten Posting :)
Oder z.b. Mumir's erstem Posting, denn ihr kennt ja sicher das Sprichwort: "Wie man in den Wald ruft, so schallt es zurück."

Na ich freu mich schon auf Sonntag, wenn der Trailer mit dt. Syncro auf Pro7 gezeigt wird :)

Ich bin erstmal gespannt, wie gut/schlecht die Syncro diesesmal ist, speziell was Anakin angeht. Aber es ist davon auszugehen, dass die Syncro wie bei Forbidden Love eine
"aufdieschnellefertiggemacht" Syncro ist.

Da das bei SW immer so war kann man aber davon ausgehen, dass die Filmsyncro vernünftig ist, so wie bei Episode 1 auch. Die Ep1 Synco ist zwar nicht perfekt, aber auch nicht schlecht. Und wer sich an sowas stört der schaut eh nur original Versionen :)

Zu Episode 2 allgemein muss man sagen, man kann hier spekulieren was einem gefallen könnte oder was vielleicht eher problematisch ist, aber um den Film endgültig bewerten zu können, muss man ihn ersteinmal gesehen haben.

Wie gut oder schlecht Titel, Trailer usw. auch sein mögen, wie gut/schlecht der Film ist werden wir erst am 16. Mai wissen...
 
Yo , was ich an StarWars liebe : Immer saugeil , und man kann sich drauf verlassen.Man hat sozusagen den Spaß gepachtet für die Zeit wo man sich die Teile reinzieht :D


Aber die synchro von E1 war naja ... , äh , total be ..........


Du stecken in grosses kakka diesmal Jar Jar ...

DAS is schon n heftiges ding der Satz fürn SW Film HEHE
 
Aber die synchro von E1 war naja ... , äh , total be ..........


Du stecken in grosses kakka diesmal Jar Jar ...

DAS is schon n heftiges ding der Satz fürn SW Film HEHE [/B]



na da hör dir erst mal die französische oder italienische syncro an.
verstehen tu ich sie ja nicht aber es sieht schon grausam aus, dagegen sind deutsche syncros super. mal abgesehen davon orginal mit untertitel ist ja nun noch schlechter, und für die kiddies gehts eh mal nur in deutsch.
 
Original geschrieben von moses
kiddies gehts eh mal nur in deutsch.

In den Niederlanden scheints doch auch zu funktionieren!

Allerdings ist es für Kids schon angenehmer den Film auf Deutsch zu sehen.

Hiermit oute ich mich schon jetzt als radikaler Gegner der deutschen Übersetzung (Die TPM Synchro war echt der letzte Sch...!).
Allerdings beziehe ich das nicht nur auf Star Wars; ich gucke eigentlich alle Filme lieber im Original. Ist natürlich wie so vieles nun mal Geschmackssache!

Murlock
 
Sag mal, Darth1Tyranus, wie wär's, wenn Du einen Kamillentee zur Beruhigung trinkst, und danach ein paar Mal ganz tief ein- und ausatmest.
Bei Deinen Einträgen könnte man meinen, Du wärst wirklich auf der dunklen Seite. Gibt doch keinen Grund gleich loszuschreien.
 
Original geschrieben von Murlock


Allerdings beziehe ich das nicht nur auf Star Wars; ich gucke eigentlich alle Filme lieber im Original. Ist natürlich wie so vieles nun mal Geschmackssache!

Murlock

glücklicherweise hat man ja spätestens bei der dvd die freie wahl.
persönlich seh ich die deutsche syncro lieber ( ist einfach nicht so anstrengend ). und wie gesagt haben wir in deutschland doch ein recht hohes nivau bei der syncroqualität, hör dir mal "dragonhart" auf dvd in polnisch an, da quatscht einer! alle rollen über! das orginal *igitt*. mal abgesehen davon passen manche deutsche stimmen irgendwie besser zu den schauspielern.
 
Ich bestreite nicht, dass die Qualität deutscher Synchros recht gut ist; das sehe ich im Ländervergleich ähnlich.

Ist halt ne Vorliebe von mir die OVs zu sehen.
Wie schon gesagt, über Geschmack kann man nicht streiten und wir tun es doch jeden Tag im Forum:D
 
Bei mir geht nichts über die Original-Versionen. Mit Deutsch/Französichen Untertiteln. Kommt wohl einfach daher, dass es seit ich ins Kino gehe, die Filme Original gezeigt werden.
 
Es gibt nur eine Art von Film, bei der funktioniert die dt. Synchro besser als die Original-Fassung: "Schindlers Liste" (und ähnliche Filme). Ist ja klar warum.

Aber ansonsten favorisiere ich auch die OVs. Ich habe jetzt den dt. Trailer von Ice Age gesehen (*würg*). Die Oiginalstimmen sind toll, aber Otto bringts einfach nicht. Oder die dt. Synchros von Animes (*zum kotzen*), da ziehe definitiv japanisch mit Untertiteln vor. Meine Meinung zur Synchro von Ep.I habe ich schon oft genug gesagt, die kennt hier wahrscheinlich jeder. ;)

Mal sehen, wie die von AotC wird. Große Hoffnungen habe ich nicht, da kann man nicht so sehr enttäuscht werden.
 
Wie ich schon gesagt hatte wer sich an der Syncro stört schaut eh OV, das hat mit AotC nicht viel zu tun. Speziell wenn man die engl. Version zuerst sieht...

Episode I z.b. hab ich im Kino erst 2 mal auf englisch gesehen, dann drei mal auf deutsch und ein letztes mal auf englisch...

Da finde ich hört sich min. Yoda, Palpatine und Anakin im original besser an... aber ich kann mit der dt. Version leben die ist ok.
Ich bin da nicht so ein OV Fanatiker :)
Wenn ich nur die dt. Version kennen würde, würde ich Episode I genauso gut finden...
 
Hab mir nochmal den Episode I Teaser und Trailer angeschaut... wenn ich bewerten müsste würden die sicher ne etwas bessere Bewertung bekommen als die Episode 2 Teile...

Was mir aber auch aufgefallen ist der Trailer zeigt viel der guten Szenen aus dem Film und suggeriert Dinge die gar nicht vorkommen...

Denn wenn man mal überlegt die Erwartungen waren riesengroß und im Hinterkopf hatte man die alte Trilogie...
Wenn da jetzt dramatisch von Invasion die Rede ist, Sidious sagt landet die Truppen, Amidala dieses mal seit ihr zu weit gegangen und man sieht wie die Truppen landen...
Was denkt man also es gibt eine große Schlacht a la Hoth.
Dann sieht man Piloten die einen Angriff fliegen... denkt man ah cool sowas wie Todessternangriff 1 oder 2 :)
Pod rennen sieht natürlich auch cool aus...

Dummerweise beginnt die Schlacht erst zum Schluss... zwischen durch blabla... was der Trailer hat was dem Film fehlt ist Dynamik... erst wenn sie von Coruscant wieder kommen fängt Star Wars richtig an.

Die Episode 2 Teaser/Trailer dagegen zeigen auch einen Teil der Lovestory und Senatszenen... sogar soviel das viele nach dem Teaser dachten Ep2 wird fast nur eine Lovestory sein, schaut man sich dagen den Trailer an ist von Lovestory nicht viel zu sehen :)

Was in Episode 2 gemacht werden muss ist einfach die ehr langsamen Szenen und die Action Szenen so zu legen das der Film dynamisch ist und keine Langeweile aufkommt.
 
Über die Syncro des Trailers darf natürlich gemeckert werden. *gg* Aber mal sehen, vielleicht gibt es ja nach der Ausstrahlung am Sonntag gar nichts zu meckern - nicht, das ich daran glauben würde, aber ein bißchen Optimismus muss man sich ja bewahren, oder? ;)
 
Ja, Saiotek hat da recht. Die Teaser und der Trailer in Episode 2 zeigen keineswegs die besten Szenen im Film; Im Gegensatz zu der Episode 1 Promotion.

Da hat GL einen klugen Zug getan, denn es wird noch so viel cooles im Film vorkommen, von dem in keinem der Trailer die Rede ist.
 
moin,weiß man schon wann der Trailer am Sonntag auf Pro7 gezeigt wird?Ich kann mir vorstellen so um 20.11 kurz vor James Bond!Oder weiß jemand was anderes?MFG DER_SITH
 
Da bin ich auch gespannt.Oh Mann das werden gaannnzz lange Wochen bis zum 16.05.2002 sein.Aber egal ein paarmal noch mal Ep.1 und die OTs schauen und dann geht es los!
 
Nochmal kurz zur Syncro. Ich bevorzuge auch die Originale, aber mich stört oft weniger die Syncro selber, als die Übersetzung. Warum müssen manche Sachen unbedingt eingedeutscht werden? Warum wird der Millenium Falcon zum rasenden Falken? Warum werden Tusken-Raider zu Tusken-Räubern? Warum wird aus "Hatts" plötzlich "Hutts" (geschrieben wie gesprochen, ihr wisst schon was ich meine). Das ganze gipfelt dann im legendären Taurücken:p
Nein danke, dann lieber die OV.

MTFBWY, Vodo
 
Genau da denke ich das Gegenteil. Wenn man übersetzt, dann bitte richtig und nicht diese Halbheiten. Rasender Falke ist kein schlechter Begriff, und wenn die Narren, die Episode V und VI umgesetzt haben, das nicht nachträglich geändert hätten, wären heute alle glücklich. Ähnlich schwachsinnig war der Begriff "Imperator" in den beiden letzten Episoden. Das klassische Wort "Kaiser" hat für Episode IV ausgereicht. Warum etwas, das funktioniert, ändern?
Episode I bricht schließlich mit Unsinn wie einem englisch ausgesprochenen "Tatooine", dem Begriff "Star Wars" am Anfang und solchen Dumpfheiten wie "cool" durch den Kellerboden.
Die deutsche Version von Episode IV sehe ich gerne. Das war noch eine wirklich kreative, gute Umsetzung. Die beiden übrigen Teile der alten Trilogie sind leidlich zu ertragen. Aber Episode I... Die Leute, die das verbrochen haben, sollte man an Haken zum nächsten Fluß schleifen und ertränken. :p
 
*g* wenn es (Synchro) besser ist als im Fall von "Forbidden Love" bin ich schon fast zufrieden. D.h. ein neuer Sprecher für Anakin! Oder eine Steigerung des Alten um 200% ;)
 
Wisst ihr an wen mich die Stimme im Forbidden Love Trailer irgendwie erinnert ?

Wesley Crusher :D (nur das Anikins noch schlimmer is .. )
 
Zurück
Oben