Sith = Dunkle Jedi ?

Farr Sandage schrieb:
Die sith sind anhänger des Sith-Ordens und die dunklen Jedi sind abtrünnige Jedi die für die Sache der Sith kämpfen!

Die meisten Dunklen Jedi hatten mit den Sith nicht viel am Hut. Es gab zwar einige Dunkle Jedi, die sich den Sith angeschlossen haben aber dass sie generell für die Sache der Sith kämpfen ist falsch. Sie kämpfen eher für ihre eigene Sache und von anderen unabhängig. Da sind sie ziemlich egoistisch ;)
 
man wir sind hier nicht im deutschuntericht!!!!!!!!
so en grammatik fehler kann ma passieren!!

und das des sith sin hab ich diesmal nicht behauptet! ;)
 
Dark Jedi sind nur unter Palpatine und dessen Sith Imperium Diener der Sith Lords... und da auch nicht alle.
Nur die, die unterworfen wurden und sich zwischen Tod und Unterwürfigkeit entscheiden mußten.

Dark Jedi haben im Allgemeinen die Angewohnheit, sich ungerne Gruppierungen anzuschließen ;)
Sie leben und sterben für ihre Freitheit und das "Recht", alles tun zu können *eg*

Farr Sandage schrieb:
man wir sind hier nicht im deutschuntericht!!!!!!!!

Jedi ist kein deutsches Wort :braue
 
Minza schrieb:
Jedi ist kein deutsches Wort :braue
Nicht? Ich dachte wir schreiben hier Deutsch. Ist es am Ende gar kein Wort? ;)
Ich frage mich wer das Flexion bei diesem Wort bestimmt hat, um behaupten zu können Jedi mit S wäre falsch...?
 
Jedi ist ein Eigenname, der wenn dann aus dem Englischen kommt, wenn man es denn zuordnen will, nicht aber aus dem Deutschen.

Und in den Filmen hört man nunmal kein Mehrzahl-s, noch kann man es in den Drehbüchern nachlesen. Da wird immer ein einfaches "Jedi" genannt, und schon alleine diese Tatsache läßt es den geneigten Zuschauer (oder eben Leser) vermuten, daß ein Mehrzahl-s nicht korrekt oder im besten Fall "nicht üblich" ist ;)
 
@Minza
Jede Sprache hat die Eigenart Wörter zu assimilieren und sie ihrem Wortempfinden anzupassen. Dabei muß die Schreib- bzw. Sprachweise nicht dem Original entprechen (man denke nur an chinesische Wörter, die im Deutschen garnicht so geschrieben werden können wie im Original).

Da sowohl die Filme und Drehbücher als auch die Romane und Comics übersetzt wurden, und somit alles vom Auge des Übersetzers abhängt, gebe ich dir ein paar Gegenbeispiele aus dem EU (wir sind ja hier im EU-Bereich :D)

Episode I Roman:
Padmé schüttelte zweifelnd den Kopf. »Ihr Jedis riskiert viel zu viel«, sagte sie leise.

Es gab Hunderte solcher alten Prophezeiungen und Legenden, die über Jahrhunderte unter den Jedis überliefert worden waren.

X-Wing 1 - Angriff auf Coruscant:
Er wollte nicht einsehen - obwohl ich ihn mehrmals gewarnt habe, daß kaum zu beweisen war, daß es tatsächlich keine Jedis mehr gab und sich demnach keiner mehr gegen ihn erheben konnte.
Seine Besessenheit mit den Jedis machte ihn blind gegenüber der Bedrohung, die Oppositionelle darstellten, die nicht intelligenter und bemerkenswerter waren als zum Beispiel Sie.

Thrawn Trilogie:
Er hatte immer den Eindruck gehabt, daß der Titel, wie der Rang eines Jedi-Ritters, einem von der Gemeinschaft der Jedis verliehen und nicht einfach eigenmächtig angenommen wurde.

C'baoth war also nicht nur Ratgeber des Mannes gewesen, der sich eines Tages selbst zum Imperator proklamieren sollte, sondern er hatte außerdem an dem Angriff auf jene Dunklen Jedis im Sluis-Sektor teilgenommen, von denen ihm Leia erzählt hatte.

Jedi Padawan 1 - Die geheimnisvolle Macht:
Er wusste, dass ihn seine Freunde aufmuntern wollten, doch sie selbst hatten ja noch eine Menge Chancen, Jedis zu werden.

Jedis spürten manchmal, wenn ein anderer Jedi in ihrer Nähe in Gefahr war.

Das Erbe der Jedi-Ritter 1 - Die Abtrünnigen:
Aber auch dieser Aufschub erwies sich als nur kurz, denn eine ganze Horde von Feinden war den drei jungen Jedis in den Asteroidengürtel gefolgt und nahm die Verfolgung mit fanatischer Sturheit auf.

»Wieso musstest du sie auch zu Jedis machen?«, fragte Han, und aus seinem Tonfall und der Tatsache, dass er mit diesem typischen, höhnischen Han Solo-Lachen schloss, war offensichtlich, dass er Lukes Argument endlich begriffen hatte.

Mich läßt das vermuten, daß ein Mehrzahl-s sehr wohl korrekt oder "üblich" ist ;)
 
Oh... daß die Übersetzer da so rumgebastelt haben wußte ich bis jetzt nicht (da ich ja seit Jahren nur noch die englischen Werke lese). Finde ich zwar überaus unfein, muß das aber dann so hinnehmen *g*
 
Zurück
Oben