Übersetzerfragen zu Dunkles Nest 1

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Da bin ich ein paar Stunden nicht am Computer, und jetzt gibt es hier schon so viele Beiträge! :D Vielen Dank!
Ich versuche mal, allgemein zu bleiben:

Ich meinte mit meinem Vorschlag auch nicht unbedingt, dass *alle* Jedi sich duzen sollten, das kam vielleicht falsch rüber. Neue Schüler auf der Akademie werden die Meister sicher weiterhin ihrzen, und das mit den "offiziellen" politischen Situatioen, wenn sie im Rat mit den Politikern sitzen, macht auch Sinn. Aber diese kleine Gruppe, die in die Unbekannten Regionen aufbricht .. zum Teil duzen sie sich ja sowieso, weil sie verwandt sind, oder bei Han und Kyp sich schon ewig kennen und so weiter. Und das sind auch genau die Leute, die wir in der NJO den ganzen Krieg lang beobachtet haben, die so oft Seite an Seite kämpften ... da denke ich, es schleicht sich sowieso ein. Das war der Hintergrund meiner Argumentation im ersten Posting.

Was die Situation mit Raynar angeht ... zunächst wissen die Jedi ja nicht, dass UnuThul Raynar ist, sie sehen ihn nur als den Anführer der Nester, und dabei pocht Raynar weniger auf seine Autorität, aber er erscheint mit großen Getöse und Soldaten und verdreht die Geschütze des Falken usw. Er selbst spricht die Jedi und Han mit Titeln an und verhält sich ganz als der Anführer. Käfer oder nicht. Er hält sich vielleich für eine Art "Erster Diener" der Nester, aber der Erste ist er immer noch, und in seinem Umgang mit den Jedi lässt er daran auch eigentlich keine Zweifel. Also stehen sich da schon Staatsoberhäupter und hochrangige "Funktionäre" gegenüber, mit Ausnahme von Han, der bei einem seiner Wutausbrüche sicher auch schon mal ins "Du" rutschen kann.

Was die späteren Bände angeht, lässt sich das ja auch irgendwann ändern. Generell warte ich mit den Anreden mal bis zur letzten Minute und grüble weiter und denke über die Argumente nach.

Vielen Dank für die "Joiner"-Vorschläge. :) Ich werde sie in ein paar Tagen mal sammeln und auflisten. Bei "Folger" würde es z.B. davon abhängen, wie flexibel der Redakteur ist, ob er mich hasst, weil das schließlich ein eher ungewöhniches Wort ist - oder gar keins, was im Duden steht - oder er ist offener, was das angeht. Es wird wohl jemand sein, den ich noch nicht kenne, daher ist das noch schlechter einzuschätzen, wie "frei" ich sein darf.
Was mich an vielen deutschen Versionen stört, ist einfach die Vielsilbigkeit. Das lässt sich beim Deutschen oft nicht anders machen, und bei dem Titel von Band 3 hat sich der Verlag glorreich darum gedrückt, eine Vorgabe zu machen (und gefragt hat mich keiner :D). Wahrscheinilch geht es nicht, alle Bedeutungen von "Joiner" zu retten, also dass sich Angehörige anderer Spezis dem Nest anschließen.

Noch eine Kleinigkeit, auch eine dieser Geschichten, die im Deutschen für mich manchmal komisch aussehen und im Englischen kein Problem darstellen: Nanna, das Droiden-Kindermädchen. Sollte ich da tatsächlich immer von "der Droidin" sprechen? "der weibliche Droide", und dann zum "sie" übergehen? Nanna spielt keine große Rolle, das könnte ich auch irgendwie umschiffen, aber es würde mich schon interessieren, was ihr davon haltet. Im Englischen ist es selbstverständlich "Droid" und "she", nicht "Droidess". In vielen Situationen, und offiziellen allemal, finde ich diese weiblichen Formen gut und richtig, aber stellenweise geht mir schon "Jedi-Ritterin" gegen den Strich. Was meint ihr?
 
also mir persönlich gefällt es nicht, wenn im deutschen bei frauen von jedi-ritterin/meisterin gesprochen wird, ich würde hier einfach beim männlichem ritter/meister + namen bleiben.
ähnlich würde ich es bei "nanna, der kindermädchen droide" machen. später halt das "sie" benutzen, wenn es sich machen lässt.
 
Da stimme ich trooper_01 zu. Ein Sie kann man ruhig verwenden, aber "Droidin" bitte nicht.

Was macht der/die Redakteure eiegentlich/was ist ihre Aufgabe? Es klingt irgendwie danach das "nur" sagt wie am Ende die Übersetzung samt Buch aussieht? Kennen sich die Personen eigentlich mit dem Fachgebiet zumindest etwas aus?
 
Was macht der/die Redakteure eiegentlich/was ist ihre Aufgabe? Es klingt irgendwie danach das "nur" sagt wie am Ende die Übersetzung samt Buch aussieht? Kennen sich die Personen eigentlich mit dem Fachgebiet zumindest etwas aus?

Die Redakteure (oder Außenlektoren) mit denen ich bisher zu tun hatte, sind freie Mitarbeiter wie Übersetzer, häufig übersetzen sie auch selbst (ich habe ebenfalls vor ein paar Jahren mal einige Bücher redigiert), und ihre Aufgabe ist, die Übersetzung zu redigieren, korrigieren ... Im Prinzip kennen sie sich mit einem Fachgebiet so gut aus oder nicht wie die Übersetzer, und auch hier gilt sicher die Regel, dass die gleiche Person wenn möglich eine gesamte Trilogie, Reihe oder was auch immer redigiert. Und ich nehme an, wenn die Aufträge vergeben werden, werden die Verlagslektoren sich schon um Leute bemühen, die sich auskennen, zu dem Buch und Thema passen usw. Ob das nun bedeutet, dass ein Redakteur irgendwann mal die Filme gesehen und zwei, drei Bücher quergelesen hat oder ein totaler Fan ist, und welche Anischten er bezüglich all dieser Fragen hat, sieht man dann erst mit der Zeit und nach ein paar Büchern.
Theoretisch sollte ich dann nochmal in den Korrekturfahnen sehen, was der Redakteur aus meiner Übersetzung gemacht hat. Aus eigener Erfahrung kann ich sagen, dass das vom Verbessern von ein paar Tippfehlern bis zu so etwas wie einer völligen Neuübersetzung gehen kann. Der letzte Fall, wo ich bei den Fahnen noch mal heftig eingegriffen habe (die Lektorin meinte hinterher allerdings, das sei noch durchschnittlich für Übersetzer) war bei einem Frauenkrimi aus dem Amerika der Gegenwart, wo sich tausende von "Lassen wir das jetzt in Englisch stehen oder geben den deutschen Lesern eine Übersetzung des Worts oder gar eine Erklärung, was zum Geier das ist"-Fragen stellten, und die Redakteurin hatte akribisch fast alles wieder umgedreht. Sicher hat jeder seine eigene Einschätzung, wie viel Englisch man in Deutschland inzwischen versteht. Ich erinnere mich noch vage, dass ich zu Beginn meiner Übersetzerarbeit selbst nachfragen musste, was denn nun ein "Bagel" ist, und kaum irgendwer konnte mir weiterhelfen. Inzwischen gibt es die sogar beim Dorfbäcker im Westerwald. :D
Das Lektorat sammelt die Korrekturfahnen, die des Redakteurs, eventuell meine, die des Fachmanns für Rechtschreibe- und Satzfragen, und fügt alles zusammen, und dann werden die Änderungen eingefügt und das Buch gedruckt.
So sieht es jedenfalls von meiner (ziemich weit vom Verlagsgeschehen entfernten) Position her aus.
 
Der neue Jedi-Orden hat sicherlich seine Fehler, aber die flachere Hierarchie und geringere Bedeutung von Titeln halte ich ebenfalls für einen Vorteil. Man kann auch ohne Titel sehr angesehen sein und schon bedeutende Aufgaben haben. Teilweise scheinen Titel sogar eine reine Formalität zu sein. Jeder wird für seine Persönlichkeit und seine individuellen Talente geachtet, auch wenn er nicht der Super-Überflieger und das Mega-Machttalent ist. Dadurch gibt es auch viel weniger Karrierestreben; im neuen Orden mault keiner rum, dass er jetzt aber endlich Ritter/Meister werden will. Mehr Sein als Schein, kann man vielleicht sagen. :)

Was die Anreden betrifft, denke ich auch, dass es sinnvoll ist, sich danach zu richten, ob Vornamen oder Titel & Nachname verwendet werden. Die meisten Jedi dürften einander duzen, jedenfalls abseits offizieller Anlässe, es sei denn, sie sind sich sehr fremd. Wenn die Vornamen verwendet werden, würde ich daher das "Du" befürworten.

Wenn aber auf die förmliche Anrede "Master Soundso" umgeschwenkt wird, z.B. wenn die Jedi sich vor Politikern oder Militärs unterhalten oder wenn ein Ritter/Schüler mit einem Meister spricht, würde ich "Ihr" vorziehen. Das moderne "Sie" mag ich in solchen Geschichten überhaupt nicht, es reißt mich aus der phantastischen Umgebung heraus.

Bei Gesprächen von Cal Omas und Luke würde ich eine Ausnahme machen: Da beide so "hohe Tiere" sind, würde ich hier trotz der langjährigen Freundschaft die Kombination von Vornamen und "Ihr" bevorzugen. Damit löst sich z.B. auch das Problem des "Missverständnisses" zwischen den beiden auf Seite 17 unten. "Ihr müsst das bald beenden..." ? "Wir werden jemanden schicken..." ? "Nein, ich meine Ihr persönlich..."

Auch bei Jag mit seiner steifen Chiss-Erziehung würde ich eher förmliche Anreden befürworten und allen "höheren Jedi" gegenüber beim "Ihr" bleiben. Aber ich glaube, er redet die Meister sowieso nicht mit Vornamen an.

Ansonsten muss man das wirklich nach Situation entscheiden. Wenn Du eine konkrete, unklare Stelle hast, kannst Du die hier ja posten und wir geben dann unsern Senf dazu. :D

Was Nanna betrifft schließe ich mich meinen Vorschreibern an: Bitte keine Droidin! Wenn ein Satz ganz blöde käme (also z.B. "der Droide" und kurz darauf "sie" enthalten würde), lässt sich das vielleicht dadurch lösen, einfach den Namen "Nanna" statt "der Droide" zu verwenden.

Micah
 
Wobei ich finde, um die Funktion dieser Blechdose anzugeben, würde Droiden-Kindermädchen schon passen und obendrein genug zum Ausdruck bringen, dass es ein "weiblicher" Droide ist. Schließlich klingt Droiden-Kinderjunge noch bekloppter. Das Problem ist dann wirklich nur, wenn man das Kindermädchen weglässt und von dem Droiden Nanna spricht. Da könnte es dann unklar sein, ob es ein männlicher, oder weiblicher ist. Da könnte man dann vielleicht der Droide Nanna nehmen, oder ist das auch zu maskulin? Die Droide klingt irgendwie zu seltsam.
Wie wurde das eigentlich im Roman zu RotJ gemacht? Da kam doch im Gefängnis von Jabba auch ein weiblicher Droide als Aufseherin vor.
 
Ich hab jetzt mal kurz die Geschichte "Ein schlechtes Gefühl", in der es um besagten weiblichen Droiden geht quergelesen und auf S. 295 steht:
"denn nur dort würde sich etwas so Böses und Berechnendes wie die Droidin EV-9D9 zu Hause fühlen."
Es sieht also so aus, als wäre 1997 durchaus von Droidinnen gesprochen worden.

Ich selber fände eine anfängliche Nennung der Bezeichnung (Kindermädchen-Droide) gut und danach nur noch "der Droide" bzw. "Nanna".
 
Da kam doch im Gefängnis von Jabba auch ein weiblicher Droide als Aufseherin vor.
Der gerade noch von Woodstock erwähnte EV-9D9 - aber der steht selbst in der vgs-Enzyklopädie als "ein Droide mit weiblicher Stimme".
Bei Nanna könnte ich mir aber vorstellen, anfangs z. B. zu erwähnen, dass es sich der Funktion halber um einen Droiden mit einprogrammierten weiblichen Persönlichkeitskomponenten handelt, oder dass eine Figur sie deshalb tatsächlich "Droidin" nennt, sodass man dann tatsächlich von "ihr" sprechen kann.
 
@ Micah:
Danke für das Angebot :), kann gut sein, dass ich noch darauf zurückkomme!
Ja, sobald in der wörtlichen Rede Titel genannt werden, ist die Situation ziemlich klar, es gibt nur hin und wieder auch Situationen, wo es nicht so eindeutig ist. Es gibt z.B. eine Szene mit Cilghal und den jüngeren Jedi, in denen sie sie nicht mit "Meisterin" ansprechen, aber mit Ausnahme von Tekli hatten sie sicher nicht so viel mit ihr zu tun wie mit Luke und Mara ...

@ Durango, Woodsrock und Dark Hunter:
Danke für die Hinweise! :). Zum Glück wird in dem Roman in der ersten Szene, in der Nanna auftaucht, erklärt, dass sie sich um eine Krezugung von Kindermädchen- und Defender-Droide handelt, und ich denke, mit ein bisschen Glück kann ich mich um "Droidin" herummogeln und dann einfach zu "Nanna" und "sie" übergehen.

@ alle:
Danke für die Anmerkungen über "Droidinnen" und "Ritterinnen" :). Hat mich einfach mal interessiert, ob solche Neuschöpfungen anderen genauso gegen den Strich gehen wie mir, und es sieht ja ganz danach aus. An "Meisterin" störe ich mich nicht weiter, wahrscheinlich, weil es das Wort schon gab. Und es mag sicher in Stellenanzeigen und Formularen notwendig sein, neutral zu formulieren, aber in einem Roman liest es sich dann meiner Ansicht nach eben zu sehr nach Stellenanzeige, wenn von Droidinnen und Ritterinnen und so die Rede ist.
 
Podmother schrieb:
Es gibt z.B. eine Szene mit Cilghal und den jüngeren Jedi, in denen sie sie nicht mit "Meisterin" ansprechen, aber mit Ausnahme von Tekli hatten sie sicher nicht so viel mit ihr zu tun wie mit Luke und Mara ...

Hm, ja, das ist wirklich kein ganz einfacher Fall. Da wäre vielleicht doch eher ein "Ihr" angebracht, zumal Cilghal ja Vor- und Nachname in einem ist. Ich würde die Szene mit ihrer "Gesamtstimmung" gerne mal nachlesen, kannst Du mir Seite oder Kapitel nennen?


@ bekloppt klingende Droiden-Kinderjungen und weibliche Persönlichkeitskomponenten: Vorsicht mit dem, was ihr sagt, sonst wächst sich das hier noch zu einer heißen Diskussion über Geschlechterrollen und Gleichberechtigung aus. ;)

Micah
 
@ Micah (und natürlich alle anderen, die Interesse haben):

Ich meine die Szene, die auf Seite 231 anfängt. Kyp spricht da zum Beispiel Cilghal an, und insgesamt geht es ohne Titel und dergleichen ab. Wenn später die jungen Jedi reden, denke ich, dass das "you" sich an die Meister und den Orden im allgemeinen richtet, oder Luke angesprochen wird.
 
So, ich habe das betreffende Kapitel noch einmal in Ruhe gelesen und überlegt, wie man das lösen könnte. Ist richtig interessant, sich darüber mal intensiv Gedanken zu machen :), aber auch nicht ganz einfach.

Vorab aber noch ein paar Fragen zur Schreibweise (seit der Rechtschreibreform kenne ich mich da nicht mehr so aus ;)): Wird die förmliche Anrede "Ihr" in der Einzahl nach wie vor groß geschrieben? Und was ist mit der förmlichen Anrede "Ihr" in der Mehrzahl, klein oder groß?

Wenn sowieso alles klein geschrieben wird, kann man sich nämlich leicht in den Plural "flüchten". Wenn aber das förmliche Plural-Ihr im Gegensatz zum vertraulichen Plural-Ihr groß geschrieben würde, müsste man sich auch bei Plural-Anreden entscheiden, was man meint.

Okay, jetzt aber zur konkreten Szene:

Ich würde sagen, dass die Meister hier generell immer mit "Ihr" angesprochen werden, und zwar sowohl von den jungen Jedi als auch von den anderen Meistern. Die Szene ist eine offizielle Jedi-Angelegenheit und somit wird die Form gewahrt. Das erkennt man auch daran, dass sie voneinander als "Master Durron" und "Master Skywalker" reden, auch wenn sie sich "privat" beim Vornamen nennen. Und die jungen Jedi sind hier in einer Situation, in der sie Respekt zu zeigen haben, selbst wenn sie den ein oder anderen Meister normalerweise duzen würden.

Allerdings sagt Corran auf Seite 233 einmal nur "Cilghal". Hier könnte man überlegen, ob Corran in corellianischer Lässigkeit ;) auf das "Du" verfällt, aber mich würde es auch nicht weiter stören, wenn er "Cilghal" und "Ihr" sagt. Jedenfalls sollte das aber übereinstimmen mit der Anrede an Cilghal und Mara ein paar Zeilen weiter (wobei es da aber egal ist, da das "Ihr" am Anfang des Satzes stehen dürfte und somit auf jeden Fall groß ist :p).

Die jungen Jedi sollten IMHO mit "Du" bzw. dem vertraulichen (also auf jeden Fall kleinen) Plural-Ihr angeredet werden.

Wenn Du richtig subtil sein willst, kannst Du Dir überlegen, Jacen die Meister auf Seite 230 und 238 mit dem vertraulichen Plural-Ihr anreden zu lassen, um seiner Respektlosigkeit Ausdruck zu verleihen. Das ist aber sowieso nur relevant, wenn das förmliche "Ihr" groß und das vertrauliche klein geschrieben wird, da die Einzahl-Anrede nicht vorkommt. Aber vielleicht gibt es ja anderswo noch einmal so eine Situation, in der er frech "Du" sagen könnte.

Okay, falls das jetzt mehr verwirrt als geholfen hat, hier noch die Auflistung der Stellen:

230
Luke zu Jacen (Vorname): Du
Jacen zu den Meistern: Plural (förmlich oder vertraulich, s.o.)
Corran zu den jungen Jedi: Plural (vertraulich)

231
Luke zu Cilghal (kein Name): Ihr
Kyp zu Cilghal (kein Name): Ihr

232
Kyle zu Cilghal (kein Name): Ihr

233
Cilghal zu Kenth (kein Name): Ihr
Luke zu Cilghal (kein Name): Ihr
Corran zu Cilghal (Cilghal): Ihr (evtl. auch Du, s.o.)
Corran zu Mara und Cilghal: Plural (förmlich; falls vorher "Du", dann auch hier vertraulich, s.o.)
Corran "your brain": "general you", also deutsch "Und sie verändern das Gehirn?", dito die folgenden Ausführungen von Cilghal und Maras Frage 234 oben

234
Kyp zu vermutl. Cilghal (kein Name): Ihr
Kyp zu den jungen Jedi: Plural (vertraulich)
Kyp zu den jungen Jedi: Plural (vertraulich)
Tahiri zu den Meistern: Plural (förmlich)
Kenth zu den jungen Jedi: Plural (vertraulich)

235
Kenth zu den jungen Jedi: Plural (vertraulich)
Tesar zu Cilghal/Meistern: Plural (förmlich)
Cilghal zu jungen Jedi: Plural (vertraulich)
Tahiri zu Luke/Meistern: Plural (förmlich)
Tesar zu Meistern: Plural (förmlich)
Luke zu Cilghal (kein Name): Ihr
Cilghals Erklärungen: "general you"

236
Tekli zu den Meistern: Plural (förmlich)

237
Tekli zu den Meistern: Plural (förmlich)

238
Jacen zu den Meistern: Plural (förmlich oder vertraulich, s.o.)
Luke zu Jacen (Vorname): Du


Micah
 
Vielen Dank, Micah! Ich habe mir die Szene auch nochmal angesehen, und mir ist aufgefallen, dass keiner der Meister von anderen direkt so angesprochen wird, nur, wenn sie über andere Meister reden. Das scheint einen gewissen Abstand zwischen Meistern und jungen Rittern zu betonen. Ob sie sich deshalb untereinander ihrzen, weiß ich nicht genau; ich bin ziemlich sicher, dass sich Cilghal, Luke und Mara in anderen Romanen duzen, und obwohl man sich anstrengt, den Rittern gegenüber "die Form zu wahren", ist diese Situation, bei der nur Jedi anwesend sind, doch anders als an einem Ratstisch mit anderen Jedi und Politikern.
Ansonsten bin ich ganz deiner Meinung. :)
Was die Groß- bzw. Kleinschreibung von "Ihr" angeht, so hoffe ich nur, dass das nciht auch noch von der Rechtschreibeänerdung betroffen ist. Ich denke, bisher war es das nicht, schließlich stellt das genau den Unterschied dar. Andererseits, Leute, die auch nur daran denken, apostrophiere "S" zu akzeptieren ...

Und da wir gerade bei Anreden sind: ich hab mir gerade das Gespräch zwischen Luke und Ghent angesehen, und da geht es sehr locker zu. Weiß jemand, ob die sich duzen? Wahrscheinlich haben sich bei Lukes und Maras Hochzeit wirklilch alle besoffen und Bruderschaft getrunken ...
 
Und da wir gerade bei Anreden sind: ich hab mir gerade das Gespräch zwischen Luke und Ghent angesehen, und da geht es sehr locker zu. Weiß jemand, ob die sich duzen? Wahrscheinlich haben sich bei Lukes und Maras Hochzeit wirklilch alle besoffen und Bruderschaft getrunken ...

Hmm ich glaube nicht unbedingt, dass sich alle auf Lukes Hochzeit die Kante gegeben haben (zudem es ja auch bestimmte Machttechniken gibt Giftstoffe und Drogen im Körper zu neutralisieren), würde aber rein aus dem Gefühl heraus die beiden sich duzen lassen. Ansonsten kennen die beiden sich auch schon eine lange Zeit und da Mara eine Freundin von Ghent war, können wir davon ausgehen, dass er Luke auch noch in der Zeit danach das eine oder andere Mal gesehen/getroffen hat.

Ghent selber (als Cyber-Geek und Computer-Nerd) wird wohl auf sowas wie Etikette nicht so viel geben, bzw. es als unwichtig abtun und deshalb nicht beachten.

Dass Luke ihn duzt könnte ich mir gut vorstellen, (Soweit ich mich erinnere hat Leia ihn in der Thrawn-Trilogie geduzt, wobei er hier ja auch ncoh ein junges Bürschen war).
DA es sich hier aber um einen Privatauftrag Lukes handelt und er Ghent als "privaten Fachmann" hinzugezogen hat, würde ich die beiden sich duzen lassen (und das obwohl "Ghent" Ghents Nachname ist Siehe hier
 
The Podmother schrieb:
Ob sie sich deshalb untereinander ihrzen, weiß ich nicht genau; ich bin ziemlich sicher, dass sich Cilghal, Luke und Mara in anderen Romanen duzen

Ja, darüber habe ich auch lange nachgedacht, ob Luke Cilghal auch in dieser Situation duzt (Cilghal spricht ihn in dieser Szene nie direkt an, aber dafür und für ein Gespräch Cilghal/Mara würde natürlich das gleiche gelten). Sie sind sich auf jeden Fall sehr nah, vielleicht am nächsten von allen nicht-verwandten Meistern, nicht zuletzt durch die Ereignisse in Rebirth.

Nah genug, um auch in einer hochoffiziellen Situation beim "Du" zu bleiben, so wie das natürlich zwischen Luke und Mara oder Luke und Leia wäre? Ich weiß nicht genau.

Letztenendes musst Du natürlich auch abwägen, ob die Leser nicht eher dadurch verwirrt werden, wenn die Anreden in verschiedenen Situationen wechseln und Du deshalb besser jedem "Paar" konsequent das "Du" oder das "Ihr" zuordnest.

Dann würde ich sagen:
Du: Luke/Cilghal, Corran/Cilghal, Corran/Mara
Ihr: Kyp/Cilghal, Kyle/Cilghal, Cilghal/Kenth

Interessant ist die Frage, was mit Corran und Kyp ist. Die duzen sich bestimmt nicht aus dicker Freundschaft, aber andererseits kann ich mir auch nicht vorstellen, dass sie mit einem höflich-respektvollen "Ihr" aufeinander losgehen. :D

Hach, die Amis haben es halt leichter...


und obwohl man sich anstrengt, den Rittern gegenüber "die Form zu wahren", ist diese Situation, bei der nur Jedi anwesend sind, doch anders als an einem Ratstisch mit anderen Jedi und Politikern.

Ich sehe die Situation schon als Jedi-Ratstreffen an, nur eben aus gegebenem Anlass "on location" in Cilghals Labor.


Andererseits, Leute, die auch nur daran denken, apostrophiere "S" zu akzeptieren ...

Das is'n Scherz, oder? :eek:


Was Luke/Mara/Ghent betrifft: Keine Frage, die duzen sich, ob sie nun bei der Hochzeit besoffen waren oder nicht. *lol* Alles andere würde komisch wirken. Außer vielleicht, wenn sie sich vor dem Chief of State unterhalten.

Auch Han und Leia, die bei Ghents Video-Vorführung auch Dialog haben, würde ich "Du" sagen lassen, auch wenn sie vielleicht nicht so viel mit ihm zu tun hatten. Ist ja oft so, dass man bei jemandem, den man in jungem Alter kennengelernt hat, auch später beim duzen bleibt.


Woodstock schrieb:
und das obwohl "Ghent" Ghents Nachname ist

Wenn ich so einen Zungenbrecher-Vornamen hätte, würde ich mich auch beim Nachnamen nennen lassen. :kaw:

Micah
 
Nah genug, um auch in einer hochoffiziellen Situation beim "Du" zu bleiben, so wie das natürlich zwischen Luke und Mara oder Luke und Leia wäre? Ich weiß nicht genau.
Micah

Ich denke, es ist eine Situation, die zwischen dem liegt, was sich vielleicht zwischen den Jedi bei einem Einsatz abspielt, und Cal Omas' Rat, wo man natürlich hochoffiziell auftritt. Daher, und überhaupt wegen der Anwesenheit der jungen Leute, auch die Erwähnung von Titeln, wenn über jemanden gesprochen wird und er oder sie nicht angeredet, obwohl wahrscheinlich alle wissen, dass die meisten Anwesenden die meisten Meister normalerweise duzen.

Was Corran und Kyp angeht, bin ich ganz deiner Ansicht. Und ein "du" muss ja auch nicht unbedingt eins des Respekts und der Hochachtung sein. Ich denke, all die im Krieg geflogenen Einsätze wirken sich da schon aus, wenn man nicht bei den Chiss aufgewachsen ist (weshalb ich Jag Han und Leia am Ende der NJO nach wie vor siezen ließ, es hätte einfach nicht zu ihm gepasst, so familiär zu werden).

Ach, noch so ein Fall: Alema spricht Leia mit Titel an, und besonders grün sind sie sich auch nicht. Ich nehme an, Leia hat Alema zu Akademie-Zeiten geduzt, aber nun kommt mir ein "Sie" eigentlich angemessener vor; Leia hat mit ihr keinen so engen Kontakt gehabt wie mit Tahiri oder so - jedenfalls, nicht dass ich wüsste - und sie kann sie eindeutig nicht leiden, Dunkle Jedi oder nicht.
Was meint ihr?
 
Hm, ich würde eher sagen, dass Leia Alema duzt. Das ist ählich wie bei Ghent ? Alema ist die Generation ihrer Kinder, war deren Jugendfreundin. Ich glaube, man kommt nie darüber hinweg, solche Leute als "Kinder" anzusehen. ;) Leia hat sie auch WIMNI immer beim Vornamen genannt, nie "Jedi Rar" oder "Night Rar". Und das "Du" kann ja wie schon festgestellt auch Geringschätzung ausdrücken.

Umgekehrt ist die förmliche Anrede aber okay, also "Ihr" oder auch "Sie" (was mir persönlich nicht gefällt, aber das ist natürlich Deine Entscheidung). Eventuell könnte Alema später, während sie
, auf das "Du" wechseln. Das muss man dann an der jeweiligen Situation sehen. Ich habe mal


Micah
 
Hm, ich würde eher sagen, dass Leia Alema duzt. Das ist ählich wie bei Ghent – Alema ist die Generation ihrer Kinder, war deren Jugendfreundin. Ich glaube, man kommt nie darüber hinweg, solche Leute als "Kinder" anzusehen. ;) Leia hat sie auch WIMNI immer beim Vornamen genannt, nie "Jedi Rar" oder "Night Rar". Und das "Du" kann ja wie schon festgestellt auch Geringschätzung ausdrücken.
Micah

Ich habe gestern das Kapitel, in dem sie zusammen Kakao trinken, nochmal durchgelesen und bin zu dem gleichen Schluss gekommen. :D Irgendwie habe ich den Dialog halb im Kopf gehört, und da passte ein "Sie" von Leia zu Alema einfach nicht.

Ich würde allerdings dazu neigen, dass Alema Leia siezt, einfach, weil Leia in vielen letzten Romanen in ihrer Rolle als Politikerin oder Ex-Politikerin auch dauernd gesiezt worden ist. Oder dann in der Hitze des Gefechts bei dem Kampf zum "du" übergeht, an Stellen, wo das passt.


Wird Tenel Ka von ihren Höflingen eigentlich gesiezt oder geihrzt? Generell hatte ich den Eindruck, dass schon seit der Neuen Republik das Siezen mehr Einzug gehalten hat, aber natürlich kann das auch noch von System zu System verschieden sein ...


Und jetzt noch ein paar Fragen für die Technikbegeisterten: Wie könnte man
"The gas friction will distort the continuum warp" übersetzen? :verwirrt: Steht auf Seite 247 im Originalroman und macht mich vollkommen ratlos. Kann mir da irgendwer helfen?

Und was ist ein "deep reverse chip"?
 
Zuletzt bearbeitet:
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben