Tatooine Ghost & A Forest Apart = Der Geist von Tatooine

Original geschrieben von Wraith Five
Ach übrigens, wenn wir schon dabei sind; folgend die Titel der kommenden Blanvalet-Veröffentlichungen (von denen einige noch unbekannt gewesen sein dürften):

Das Erbe der Jedi-Ritter 5: Die letzte Chance (Juli '03)
Flucht der Rebellen (September '03)
Das Erbe der Jedi-Ritter 6: Planet der Verlorenen (November '03)
X-Wing 9: Das letzte Gefecht (Februar '04)
Mace Windu und die Armee der Klone (März '04)

Insbesondere letzteres lasse ich einfach mal unkommentiert stehen :rolleyes:...

Wenn ich mir die Titel so durchles, dann hab ich irgendwie das Gefühl als hätten die zum Übersetzen der Titel Leute verwendet, die seit ungefähr einer Woche angefangen haben Englisch zu lernen... :rolleyes:
 
Original geschrieben von Vodo-Bel-Biirsk
Hört sich ja richtig trashig an:D
Wenn man aber bedenkt, daß Blanvalet dahinter Marketingüberlegungen hat und weiter bedenkt, daß seit EP1 eine Menge sehr junger Leute SW-Fans sind ist der Titel 'Mace Windu und die Armee der Klone' verkaufstechnisch nicht wirklich schlecht gewählt.

EDIT: Mir ist gerade mal so aufgefallen, daß der nette Herr von Blanvalet in seiner letzten Mail als Datum für NJO 5 Juli 2003 statt wie bisher August angegeben hat. Das würde bedeuten, daß das Buch schon ca. Mitte Juni zu haben ist. Das ist doch mal was erfreuliches, oder? *zuAaronschielt* ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Original geschrieben von gone-inzane
EDIT: Mir ist gerade mal so aufgefallen, daß der nette Herr von Blanvalet in seiner letzten Mail als Datum für NJO 5 Juli 2003 statt wie bisher August angegeben hat. Das würde bedeuten, daß das Buch schon ca. Mitte Juni zu haben ist. Das ist doch mal was erfreuliches, oder? *zuAaronschielt* ;)
Das ist allerdings erfreulich! Obwohl die ganzen Titel zwar ziemlicher Mist sind, hat sich Blanvalet mit der regelmäßigen veröffentlichungspolitik meine Gunst zurück erspielt!
Doch obwohl ich mich auf den neuen X-Wing Roman freue, hätten die diesen und "Tales of the Empire"(Flucht der Rebellen) lieber nach hinten verschieben können, um Platz für die NJO und Klonkriege zu machen!

EDIT: "Mace Windu und die Armee der Klone" ... Stover würde im Dreieck springen!!!!!!:rolleyes:
 
Original geschrieben von gone-inzane
Wenn man aber bedenkt, daß Blanvalet dahinter Marketingüberlegungen hat und weiter bedenkt, daß seit EP1 eine Menge sehr junger Leute SW-Fans sind ist der Titel 'Mace Windu und die Armee der Klone' verkaufstechnisch nicht wirklich schlecht gewählt.
Das kann schon sein, trotzdem find ich den Titel irgendwie trashig. Erinnert mich irgendwie an so Groschenromane wie die Gespensterkrimi-Reihe oder so: XXXX und die Armee der Zombies:D



Greetz, Vodo
 
Original geschrieben von Vodo-Bel-Biirsk
Das kann schon sein, trotzdem find ich den Titel irgendwie trashig. Erinnert mich irgendwie an so Groschenromane wie die Gespensterkrimi-Reihe oder so: XXXX und die Armee der Zombies:D
Du hast ja Recht, es ist trashig. Aber trashig zieht halt bei der breiten Masse :rolleyes:

P.S. Du tanzt wohl auch gerne auf zwei Hochzeiten gleichzeitig ;)
 
Original geschrieben von gone-inzane
EDIT: Mir ist gerade mal so aufgefallen, daß der nette Herr von Blanvalet in seiner letzten Mail als Datum für NJO 5 Juli 2003 statt wie bisher August angegeben hat. Das würde bedeuten, daß das Buch schon ca. Mitte Juni zu haben ist. Das ist doch mal was erfreuliches, oder? *zuAaronschielt* ;)

Erfreulich ist gar kein Ausdruck. Vor Begeisterung werfe ich meine englischen Romane weg und steigen nun auf die deutschen um.
Blanvalet, Du bist mein Traum! ;)
 
@Wraith

Wo hat er dieses Statement gegeben?


Ihr könnt ja mal Alternativvorschläge machen, die schicken wir dann in einer großen langen Mail an Blanvalet

Wie wärs mit "Trümmerpunkt"
Oder: "Der coole Jedi Meister Mace Windu aus Episode II und die Armee der geklonten noch cooleren Adoptivväter von Boba Fett"

:D :D
 
Original geschrieben von Kenix Kil
Wo hat er dieses Statement gegeben?
Da.

Wie wärs mit "Trümmerpunkt"
Bäh. Ich sehe ein, dass man 'Shatterpoint' nicht wörtlich übersetzen kann, aber geht's nicht besser? Selbst 'MW und die Klonkrieger' macht mehr Sinn als der jetzige Titel, weil irgendwelche Gelegenheitskäufer (und die zählen schließlich, denn die Fans kaufen sich das Buch ohnehin) dabei vielleicht an AOTC erinnert werden.
Natürlich ist es jetzt noch schwer, einen von SP unabhängigen Titel, der dafür zum Plot passt, aus dem Hut zu zaubern, wenn noch gar nicht so recht bekannt ist, wie der Plot sich entwickeln wird...
Auf jeden Fall wäre ich hier für eine simplistische Lösung. Drei Worte reichen völlig. Und man spart noch Tinte ;).
 
Original geschrieben von Vodo-Bel-Biirsk
Muss man den Titel unbedingt eindeutschen?
Ja, unbedingt. Mich kotzen schon die ganzen Filmtitel an, die nicht übersetzt werden.
Wenn jetzt ein russisches Buch übersetzt wird, willst du dann auch den Originaltitel darauf sehen? Nur weil es englisch ist, muß es noch lange nicht jeder verstehen...
 
Zuletzt bearbeitet:
Hab mir mal grade den theforce.net Thread durchgelesen!:rolleyes:
Bin bald umgefallen vor lachen als ich den Post von diesem "Gorcos" gelesen hab! Und Stovers Antwort "rofl", einfach göttlch!:p
Muss man den Titel unbedingt eindeutschen?
Von mir aus könnte die deutsche Version auch Shatterpoint heißen, aber dann würde nach Meinung von Blanvalet keiner da Buch kaufen!

@Wraith: Wie wäre es wenn wir einen Meterlangen Brief(E-mail) an Blanvalet(oder dem Verantwortlichen...gone-inzane hat doch da so Kontakte) schreiben, dass nicht nur Kinder Star Wars lesen, sondern die meisten Leser wirkliche Hardcore Fans sind sie bei Intelligenteren Titeln viel mehr kaufen würden! Da soll sich doch mal der SW Blanvalet Verantwortliche oder der/die Übersetzer/in im PSW(EU-Thread) melden, immerhin sind wir das größte deutsche SW Forum, dann wissen die was die Fans wollen!

....Das lag mir jetzt mal auf der Seele, aber irgentwas muss man doch da machen!!!!
 
Irgendwie hört sich das Blanvalet-Titel an, als wüßten die nicht wirklich, welche Geschichte Shatterpoint erzählt. :)
Aber gut, mal überlegen, was man aus Shatterpoint machen könnte...
"Der dunkle Ritter" (leicht rassistisch, ich geb's ja zu)
"Die Verlockungen des Grafen" (hört sich irgendwie nach einem drittklassigen Porno an...)
"Mace Windu: Für die Republik" (woha, ein Klassiker!)
"Krieg der Klone" (jaaaa...)
"Erschütterung" (;))
"Kampf ohne Wiederkehr" (bin ich nicht dramatisch? ;))

Gut, ich geb's zu, mir fällt nix ein... :(
 
Original geschrieben von halcyon84
Bin bald umgefallen vor lachen als ich den Post von diesem "Gorcos" gelesen hab! Und Stovers Antwort "rofl", einfach göttlch!
Du scheinst mir ein wenig leicht zu erheitern ;).

Von mir aus könnte die deutsche Version auch Shatterpoint heißen, aber dann würde nach Meinung von Blanvalet keiner da Buch kaufen!
Wahrscheinlich mehr als beim jetzigen Titel... "Boah, Englisch... voll krass fett geil, ey!"

Da soll sich doch mal der SW Blanvalet Verantwortliche oder der/die Übersetzer/in im PSW(EU-Thread) melden, immerhin sind wir das größte deutsche SW Forum, dann wissen die was die Fans wollen!
Nö, die lesen hier nur mit, schreiben aber nicht.

Aber der ultimative Titel ist mir gerade eingefallen:
'Der Mann mit dem Lila Lichtschwert'.
 
Original geschrieben von halcyon84
Das war Sarkasmus...:clone
Ich. Weiß.
Was ich nicht weiß, ist, warum du mit der Erwartung an den Thread gegangen bist, einen großartigen Witz geliefert zu bekommen :rolleyes:...

Aber, um diesen Posting einen Hauch von Sinn zu geben, mal ein paar ernstgemeinte Vorschläge:
- Vorfall auf Haruun Kal
- Die Haruun Kal-Krise
- Jedi auf Abwegen
- Mein Lichtschwert und ich...

EDIT: Mir ist das gerade eingefallen, und ich konnte nicht widerstehen... Vom Windu verweht...
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben