Okay, dann gebe ich dem Baby eben seine Flasche und äußere mich zu seinen Argumenten
1.)
Viele große Stars wie bsp. Brad Pit haben stets die gleiche Synchronstimme. Und selbst wenn nicht, was ist so schlimm daran wenn es mal eine andere sein sollte

? --> schlechtes Argument deinerseits
2.)
Perfekte Lippensynchronisation wird wohl kaum möglich sein wenn die Schauspieler ENGLISCH reden und die Sprecher DEUTSCH. Aber da ich nicht 2cm vor dem Bildschirm hänge und fanatisch die Lippen der Schauspieler betrachte fällt mir das nicht auf und gerade deshalb ist es KEINE schlechte Synchronisation, ganz einfach weil diese minimalen Abweichungen niemandem Auffällt, der nicht sowieso nach fehlern ausschau hält.
Du hast dir die Filme mal so nebenher in englisch angeschaut
Nein, die DVD`s die ich kaufe kann man sich mehrmals ansehen. Einmal in Englisch, einmal in Deutsch
Und da meinst du jetzt ernsthaft das du das auch nur annährend beurteilen kannst?
Weshalb solltest du es besser beurteilen können
Da du dir alle Filme meist in deutsch anschaust
Woher willst du das wissen? Das ich die deutsche Synchro mag, heist nicht das ich nicht ebenso oft die Englische sprachausgabe ansehe.
weil dir die Fehler gar nicht auffallen! Das dauert Jahre bis dir das auffällt.
Eigentor! Wenn es Jahre dauert bis einem die scheinbare unsynchronität zwischen deutscher Sprache und dem Bild auffällt, ist das der besste Beweis dafür, wie gut die Synchronisation ist. Wie schon oben gesagt ist es absolut UNMÖGLICH (Das hat mit schlechter qualität nichts zu tun) deutsche Sprache PERFEKT an Englische Lippenbewegungen anzupassen, aber wenn selbst ein eingefleischter Synchronisationsgegner wie du so etwas von sich gibt:
Das dauert Jahre bis dir das auffällt.
Dann wird es dem, der nicht systematisch nach Fehlern sucht wahrscheinlich nie auffallen geschweigedenn stören ---> und das ist ja eine der Grundsteine einer guten Synchronisation.
In Deutschland ist die Synchronisation genau so schlecht wie überall in Europa!
Dann siehst du dir also alle Filme auch auf Französisch, Italienisch etc. an und kannst diese Sprachen auch so gut um so etwas behaupten zu können? Das Wage ich mal zu bezweifeln.
Billig ist immer ein synonym für schlecht
Mmh, alleine um diese Aussage zu untermauern würde es noch einen eigenen Thread benötigen. Es ist höchstens umgangssprachlich so.
Zum Rest:
Ich habe nie behauptet sämtliche deutsche Synchronisationen währen Fehlerfrei, sondern nur das die meisten Filme und Serien anständig und gut synchronisiert wurden. Das sich hin und wieder Fehler einschleichen ist zwar nicht toll jedoch sollte man das nicht auf die gesamte deutsche Synchronarbeit verallgemeinern. Dazu kommt noch das in vielen Englischsprachigen Filmen die Aussage nicht eins zu eins übernommen werden kann, da Wortspiele einfach nicht ins Deutsche zu übernehmen sind. Kleines Beispiel: In Pulp Fiktion erzählt Mia Wallace folgenden Witz:
"Three tomatoes are walking down the street- a poppa tomato, a momma tomato, and a little baby tomato. Baby tomato starts lagging behind. Poppa tomato gets angry, goes over to the baby tomato, and smooshes him... and says, Catch up. "
Im Deutschen wurde das eins zu eins übernommen und die Poante (Catch Up-->Ketschup) kapiert man nicht, wenn man kein Englisch kann. Um Soetwas in Zukunft zu vermeiden wird in der deutschen Synchronisation oft der Sinn einiger Dinge geändert um es für das Deutsche Publikum verständlicher zu machen.
die Stimmen haben die nicht passen
Sehr selten...auserdem ansichtssache und somit kein Argument für eine schlechte Synchronisation.
In Shaun of the Dead hat Kate Ashfield eine starke Stimme. In der deutschen Pfuschsynchro wurde eine lustige Piepsstimme verpflichtet.
Die deutsche Stimme von Jack Sparrow ist m.M. nach weitaus lustiger und schöner anzuhören als seine echte. Die deutsche Stimme von Alfred Pennyworth in The Dark Knight ist viel eindrucksvoller als seine orginalstimme ebenso die von Jim Gordon im selben Film. Im Deutschen bekomme ich am Ende, in der Jim Gorden Batman als Stillen Wächter & Dunklen Ritter beschreibt eine Gänsehaut, in der Englischen Version geht mir diese Szene viel weniger unter die Haut...
Da könnte ich endlos viele Beispiele bringen. Ansichtsache --> kein Argument für eine scheinbar schlechte deutsche Synchronisation.
Das hat jetzt mit der Synchro als solches schon mal gar nichts zu tun. Das ist lediglich deine persönliche favorisierung.
Genau wie die von dir genannten Punkte, deine persönlich favorisierung waren. Nur weil du einige Stimmen unpassend findest, heist das nicht das die Synchronisation in deutschland schlecht ist.
Die englische Sprache hat so schöne Akzente und Dialekte
Und wie soll man die in einer deutschen Sprachausgabe miteinarbeiten? Ein Oxford-deutscher? Da bleibt als ausweichmöglichkeit nur bsp. Hochdeutsch und bei manchen Englischen dialekten gibt es womöglich in Deutscher sprache überhaupt nichts vergleichbares. Das hat aber nichts mit schlechter Synchronisation zu tun, sondern mit der Einzigartigkeit der Sprachen. Soll Mel Gibson in Deutsch etwa mal ne Runde schwäbisch schwätza weil er im Englischen halt nen dialekt hat?
Wie gesagt, ich finde die meisten deiner Argumente sind ziemlich Hirnlos und nur weil du etwas gegen die deutsche Synchronisation hast, heist das nicht gleich das die Synchronisation im allgemeinen eine Katastrophe ist.
So, nun erwarte ich die nächste Flut an sogenannten Argumenten die meine widerlegen sollen...immer der gleiche Kindergartendreck...genau deshalb wollte ich eigentlich keine Gegenargumente bringen
