neimodianische Franzosen...?

G

Guest

Gast
Hi!
In Episode 2 werden wir ja die Neimodianer wiedersehen, wie inzwischen bekannt ist. Meint ihr, die drücken denen in der dt. Synchro wieder diesen schwachsinnigen Franzosenakzent drauf? Das ist das einzige, was ich an Episode 1 so richtig schön bescheuert finde. Dadurch wirken diese Typen (die ja eigentlich schon recht unheimlich aussehen) absolut nicht bedrohlich sondern wie die Deppen vom Dienst. Hätte man denen irgend eine absolut grauslige, schaurige Grabesstimme verpaßt, wären sie ganz anders rübergekommen...Naja, da man aber keinen Bruch in der Kontinuität der Story (huch, welches Wort *g*) bringen wird, fürcht ich, wird uns dieser Akzent (ist im Original ja asiatisch und auch net besser, soweit ich weiß) nicht erspart bleiben.
Uah, also von mir aus könnten die das durchaus ändern, würde mich nicht stören. Ist doch dämlich, wenn man sich diesen Vizekönig vorstellt... "isch werde misch an Amidala räschen und ein Killerkömmandö auf sie 'etzen"...
*iiiiek*
Gruß,
Shmi :cool:
 
Re: neimodianische Franzosen...?

Waaas?? Die hatten ursprünglich einen anderen Akzent?? Das is' doch sinnlos!! Wer hat den Synkronisatoren (auch 'n schönes Wort) das denn erlaubt?? Die können doch nicht einfach den Akzent ändern, das wäre ja so als wenn man Schindler in Schindlers Liste (nich' über den Vergleich wundern, hab' den Film grad gesehen) sächsisch sprechen lassen würde!! SKANDAL!! KEZEREI!! GOTTESLÄSTERUNG!! GLEICH KLATSCHTS HIIIIIIIIIIIIIIIER!! Ääääähm... Nagut, äääh... Zurück zum Thema. Das sie diesen Akzent haben find ich nicht weiter schlimm, ich finde sogar dass es sehr elegant klingt aber wenn die den Akzent einfach geändert haben is' das einfach nur scheisse. (kann sich unter Umständen auch negativ auf ihre Gesuntheit auswirken) Um das zu ändern ist es jetzt wahrscheinlich zu spät, die können ja nicht einmal so reden und dann so aber vieleicht wird das auf der DVD oder der Special Edition geändert.
 
Akzent

Hi!
Yepp, in der englischen Originalfassung haben die Neimodianer keinen französischen Akzent, sondern eben einen asiatischen, der sich wie gesagt aber wohl genauso dämlich anhört und absolut unnötig ist.
Wahrscheinlich wollte man sie dadurch absichtlich weniger unheimlich wirken lassen, um die Kinder im Publikum nicht zu erschrecken... Das ist auch wirklich das einzige, was mich an Episode 1 so richtig stört. Und wenn sie das in Episode 2 wieder übernehmen (was wohl zu erwarten ist), gibt es jetzt schon etwas, das mir an dem neuen Film nicht paßt.
Bleibt nur zu hoffen, daß die Neimodianer insgesamt nicht so sehr im Vordergrund stehen wie in Ep.1.
Gruß,
Shmi :cool:
 
Re: Akzent

Naja, sind die Neimodianer in Episode 2 die selben Neimodianer wie in Episode 1? Wenn die Neimodianer in Episode 2 nehmlich nicht die Neimodianer aus Episode 1 sind könnte es ja noch sein dass die Neimodianer in Episode 2 einer anderen Neimodianer-Rasse angehören als die Neimodianer in Episode 1 und dann könnten die Neimodianer in Episode 2 ja keinen Akzent oder wenigsten einen anderen Akzent haben als die Neimodianer in Episode 1.
 
Re: neimodianische Franzosen...?

Tja, wie angesprochen kann es aus Kontinuitätsgründen gar nicht geändert werden, das wäre IMHO viel dümmer.

Ausserdem: Bis jetzt wissen wir nur von EINEM EINZIGEN Neimoidianer, der in EpII dabei sein wird (Vizekönig Nute Gunray). Ob wir noch weitere sehen werden ist noch ungeklärt. Aber soviele wie in EP1 werden's sicherlich nicht mehr sein.
 
Neimodianische Franzosen...?

Es ist ja nicht nur der französische Akzent, der befremdlich wirkt. Die flapsige Wortwahl z. B. "Ast du einen Knall?" ist ja auch alles andere als bedrohlich. Mich interessiert, ob sich die deutsche Synchronisation hier an den Sprachstil des Originals angelegt hat oder ob wieder eigene Wege gegangen wurden?

JC
 
Re: neimodianische Franzosen...?

@TaiZec: Was macht Nute Gunray denn in Episode II, der wurde doch mit den anderen ´´verhaftet``.(kann man das so nennen?)
 
Re: neimodianische Franzosen...?

Also die Handelsföderation ist noch sehr lebendig in Episode II. Sie hat sich in der Zwischenzeit mit diversen weiteren wirtschaftlichen und politischen Organisationen zusammengetan (z.B. die Techno Union), welche als Allianz die sogenannte "Konföderation der unabhängigen Systeme" bildet, welche von Graf Dooku angeführt wird.
Die Konföderation ist ein Separatistenbewegung, eine Rebellion gegen die Galaktische Republik.
Nute Gunray gibt der Techno Union den Auftrag, neue Droidenarmeen zu bauen für den bevorstehenden Krieg.
 
Re: neimodianische Franzosen...?

Die Neimoidianer haben deshalb unterschiedliche Akzente in der Syncro, weil jede Nation auf dieser Welt so ihren "Lieblings-Feind" hat. Bei uns sind das die Franzosen, in Amerika halt eher die Asiaten. Damit wollte man wahrscheinlich glaubhafter machen, was das für Schurken sind ;) Und ja, ich glaube, die werden wohl, sofern sie auftauchen, diesen Dialekt behalten.

MTFBWY, Jeane
 
Re: neimodianische Franzosen...?

also ich finde auch, dass die Neimoidianer durch diesen Akzent und die Wortwahl ziemlich erbärmlich und keineswegs furchteinflösend wirken! Zu ändern ist das ja wohl nicht mehr und wir müssen uns damit abfinden
 
Re: neimodianische Franzosen...?

die Neimoidianer sollten ja auch nicht furchteinflüssend wirken! Sie sind Feiglinge! I
ch fand die synchro nicht schlecht. auf jedenfall besser als die von obi oder yoda oder anakin oder shmi oder jar jar usw.....
 
Re: neimodianische Franzosen...?

@Imperial Officer: Ich hoffe, du meinst das nicht ernst. Klar, Jar Jar hat mir auch nicht gefallen aber Ewan hatte die selbe Synchro wie in allen seinen Filmen und die ist nicht gerade schlecht.

Doch die Geschmäcker sind bekanntlich verschieden.
 
Re: neimodianische Franzosen...?

Übrigens, die Neimoidianer in Argentinien hatten einen deutschen Akzent *g*
Ich muß allerdings sagen, in der amerikanischen Fassung klingen die Stimmen einfach besser: "Are you braindead?" ist einfach mal ein toller Satz.
 
Re: neimodianische Franzosen...?

das ist mein ernst.
vergleicht man die stimme von ewan im original mit der deutschen, so klingt die deutsche viel freundlicher, wie bei anderen charakteren.
 
Re: neimodianische Franzosen...?

Mit der Syncro von Jar Jar oder von Obi-Wan kann man eventuell noch leben. Was tierisch nervt, ist die Syncro von Palpatine/Sidious durch zwei verschiedene Sprecher... Oder C-3PO, der jetzt ganz anders klingt als in der "alten" Trilogie.

MTFBWY, Jeane
 
Re: neimodianische Franzosen...?

sidious hatte für mich die genialste synchro überhaupt. sie war furchteinflüssend.
aber jeane hat recht. es ist irgendwie unpassend, dass palp/sidious unterschiedliche stimmen haben.
 
Re: neimodianische Franzosen...?

Also ehrlich gesagt ... mir ist bisher noch nie aufgefallen, dass 3PO in TPM ne andere Stimme hat *verwirrtsei* obwohl ... bei längerer Überlegung ... stimmt, hört sich wirklich anders an ... interessant ;) .
 
Re: neimodianische Franzosen...?

Schaut euch Palpatine doch mal an (in ROTJ), vieleicht hat das was sein Gesicht verändert hat auch seine Stimme verändert.

@Jeane: C-3POs Stimme ist in TPM wirklich ziemlich nervig aber dass er anders klingt könnte möglicherweise daran liegen dass er noch keine Hülle hat.
 
Zurück
Oben