Sir Ben Kenobi II
loyaler Abgesandter
Z.B. aus Gerichten. Aus meinen Versuchen, Buttersoße zuzubereiten, habe ich gelernt, dass ich keine Buttersoße zubereiten kann.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Eine Soße mit... Butter. Genauer gesagt norwegische Buttersoße (bzw. Sandefjordsmør, wie @Jade'sFire sagen würde). Ich hab sie nach einem Video von Food Wishes gemacht, in dem noch betont wird, wie einfach sie ist:Buttersosse? Was ist das?
Es ist eigentlich auch wirklich simpel aber bei mir hat sich die Buttersoße trotzdem immer in Butter und Soße aufgeteilt.
Yay! @Banthapudu is back!
Ja, det er riktig. Men jeg har aldri spist den. Beklager. À propos: C'est une sauce aux influences français (oder so ähnlich ).Sandefjordsmør, wie @Jade'sFire sagen würde
Sugoi! Jade-chan wa noruwêgo to furansogo ni kuwashii! (oder so ähnlich ^^ )Ja, det er riktig. Men jeg har aldri spist den. Beklager. À propos: C'est une sauce aux influences français (oder so ähnlich ).
WOWHURRA! ENDLICH!
EDIT:
Sugoi! Jade-chan wa noruwêgo to furansogo ni kuwashii! (oder so ähnlich ^^ )
...und Google Translate so: "Swahili erkannt" (<-- 769 Lacher)Sugoi! Jade-chan wa noruwêgo to furansogo ni kuwashii!
Da sieht man mal wieder, wie kurz die künstlichen Intelligenzen davor sind, die Weltherrschaft zu übernehmen...und Google Translate so: "Swahili erkannt" (<-- 769 Lacher)
Mein liebstes Urlaubsland. Da lernt man gerne die Sprache ein bisschen, weil man weiß, dass man sie auch ab und zu mal braucht.*fragt sich, woher Jades Vorliebe für das Norwegische kommt*
...und Google Translate so: "Swahili erkannt" (<-- 769 Lacher)
DeepL meint, es wäre Polnisch und übersetzt "Sugoi! Jade-chan wa noruwêgo to furansogo ni kuwashii!" mit "Sugoi! Jade-chan wa noruwêgo to furansogo ni kuwashii!" ^^ Wenn man Japanisch auswählt, bleib die Übersetzung gleich. Vertauscht man die Ausgangssprache mit der, in die übersetzt wird (jetzt also vom Deutschen ins Japanische), wird schonmal in japanische Schrift umgewandelt... allerdings falsch, sodass beim erneuten Sprachentausch die deutsche Übersetzung lautet: "Erstaunlich!!! Jed ist kwasi in Norwego und Furan Township!"Da sieht man mal wieder, wie kurz die künstlichen Intelligenzen davor sind, die Weltherrschaft zu übernehmen
Ihr habt sicherlich auch schon euer ganzes Leben lang eine Menge Fragen zur Nummer 771, die euch nachts nicht schlafen lassen. Die Wissenschaftler von researchmaniacs.com beantworten diese Fragen endlich!
Bei mir warbird das bis dato auch eine galactica Wissenslücke. *nimmt ein paar borg cubes aus dem Eisfach und macht sich einen Eis-TIE*Mir warbird dato nur die Quersumme bekannt.