Der Englisch "Üben" - Thread

And never say hairs instead of hair, too.
For example: I style my hairs every morning. Everybody would start laughing.

hair = Haare
hairs = Schamhaare
 
Original geschrieben von Kestrel
Ok ich versuch auch mal auf englisch zu reden.


Yes, the peoples in Chat have many mistakes.Sometimes I'm going in the Yahoo Chat. It's a english Sw Chat. The peoples writed often in abbreviations. That's not good.

(Bitte Fehler berichtigen)
Some corrections:
As Khabarakh has already said, just write 'people'. Then 'have many mistakes' doesn't really sound good - I wpuld rather say 'flaws', but I think there'd be better ways (which I don't remember the moment). You also have to use 'an' instead of 'a' before any word that starts with a vocal (a, e, i, o, u) or with an unspoken h. And, the past simple form of 'to write' is 'wrote', but I think here 'write' would be even better ...

(Are there any corrections to be made in my text?)

EDIT: Just saw that Yado has already mentioned this mistakes :) ...
 
Yes, the peoples in Chat have many mistakes.Sometimes I'm going in the Yahoo Chat. It's a english Sw Chat. The peoples writed often in abbreviations. That's not good.

-> Ich glaube, du wolltest schreiben, daß die Leute Fehler machen, nicht haben

Yes, the people in a Chat make many mistakes.

-> Wenn die Leute Fehler haben, stimmt have.

Sometimes I'm visiting the Yahoo Chat.
It's an English SW Chat.
The people use many abbreviations.
That's not good.
 
The peoples writed often in abbreviations
Like Ambu already said it would be right to say that the people wrote in abbreviations...but he is also right with saying that "write" would fit better in this case...

The reason for that is simple...People are still going on to do so ;)

Best
Neivin
 
Well, I've had an english exchange in the last ten days. And I was really surprised that I'm able to speak and understand very well. It has been no problem for us to understand ourselves, so I'm really happy now. ;)
 
>It has been no problem for us to understand ourselves


das waer in dem fall "each other" statt ourselves ;)
 
Quite many people are very surprised how far they can get with their limited school English.

But it is enough of a base for communicating. Many wouldn't believe that they could read a Novel in English, but it works. You don't need to know every word, most of them you get in the context. The same with talking to people. They aren't teachers, it's just important to get the message across, it doesn't have to be perfect!

Just keep watching movies, reading books and talking to people. Learning a language happens all by itself once you got a base.
 
Watching films is no problem for me (maybe a little, but it's okay). But reading novels - I tried. Three times. Harry Potter has been no problem. But I had a lots of problems with YJK, and with Dark Tide 2 I fighted a long time, but in the end I gave it up. So, I think it depends on the special novel, often you have to be strong to read it through ;)

@Padme: Thank you, that's a result when you don't think about what you're writing...

So, how much faults have been in here? ;)
 
Original geschrieben von Eowyn
Watching films movies is no problem for me (maybe a little, but it's okay). But reading novels - I tried. Three times. Harry Potter has been no problem. But I had a lots a lot or lots of of problems with YJK, and with Dark Tide 2 I fighted fought for a long time, but in the end I gave it up. So, I think it depends on the special specific novel, often you have to be strong to read it through to the end ;)

@Padme: Thank you, that's a result when you don't think about what you're writing...

So, how much faults many mistakes have been in here? ;)

There's for the mistakes ;) But all in all it was understandable enough, so don't worry.

I wonder why you had problems with YJK, they are Children's Books after all... I never read Harry Potter, so I can't tell if it is easier to read.

Keep trying, I promise, it will get easier with practice. Try to get the meaning from the context and to only look up words and phrases in the dictionary, if you don't get any clue to what it may mean.
I know, it can be hard to be thinking while reading but the thinking will cease to be needed and you will be able to more and more enjoy your books.

And it's really worth the effort. Translations bear so many mistakes in them, it's horrible!
 
I knew it, I never have known when to use much or many ;) I know, one you could count and the other not, but I never know which one and I never really understand which one you could count and which one not.

The reason why I started with YJK was that it's a book for children. But I really had lots of problems (yeah, I learned something ;) ), even I didn't look up any word.
And when I read Dark Tide in german I had to realise that I knew nothing from the english novel.
But I think you're right, when I keep on trying, one day I will read everything in english. But - at the moment I've no time for something like that, and I'm really lazy. ;)
 
A lot of helps quite often, but not always...

You can't count the amount of milk for example, you could only weigh it, so you say much. "How much milk do you like in your tea?" I used to keep that in mind with the german phrase Matsch, which runs throuhg your fingers just as liquids or maybe loose sugar or flour... :D

You use many when you expect a number. "How many sugar cubes do you take?" -"Three, thanks"

When you have loose sugar, you say much, because even if the answer is three spoons you still can't count the sugar, you count the spoons, which weren't even in the question. "How much sugar?" - "Three spoons of sugar, please"

I hope my Matsch will help you...
 
I - a pupil of a major course English - find this thread a great idea! ;)
So I'm taking my opportunity to ask you guys if anybody has already read George Orwell's "Animal Farm"!? Because I'm going to present the book in front of our course and I don't want to blame myself so maybe someone could give me some clues about the context of this novel. Which war does Orwell mean? World War 1st? I understood that the whole book has an metaphoric style, and that the animals are just metaphors for real people and that the novel is based on real happenings...

Some lines I found in a poem by Robert Frost ("Stopping by woods on a snowy evening") I found really amazing:

"But I have promises to keep and miles to go before I sleep, and miles to go before I sleep."

Is it true that these words are from a book by Stephen King?




For the fans of the english language here a short (and how I find - sad) novel:


THE RABBITS WHO CAUSED ALL THE TROUBLE

Within the memory of the youngest child there was a family of rabbits who lived near a pack of wolves. The wolves announced that they did not like the way the rabbits were living. (The wolves were crazy about the way they themselves were living, because it was the only way to live.) One night several wolves were killed in an earthquake and this was blamed on the rabbits, for it is well known that rabbits pound on the ground with their hind legs and cause earthquakes. On another night one of the wolves was killed by a bolt of lightning and this was also blamed on the rabbits, for it is well known, that lettuce-eaters cause lightning. The wolves threatened to civilize the rabbits if they didn't behave, and the rabbits decided to run away to a desert island. But the other animals, who lived a great distance, shamed them saying, "You must stay where you are and be brave. This is no world for escapists. If the wolves attack you, we will come to your aid in all probability." So the rabbits continued to live near the wolves and one day there was a terrible flood which drowned a great many wolves. This was blamed on the rabbits, for it is well known that carrot-nibblers with long ears cause floods. The wolves descended on the rabbits, for their own good, and imprisoned them in a dark cave, for their own protection.
When nothing was heard about the rabbits for some weeks, the other animals demanded to know what had happened to them. The wolves replied that the rabbits had been eaten and since they had been eaten the affair was a purely internal matter. But the orther animals warned that they might possibly unite against the wolves unless some reason was gven for the destruction of the rabbits. So the wolves gave them one. "They were trying to escape," said the wolves, "and, as you know, this is no world for escapists."
 
Some exercises for indirect speech...

INDIRECT SPEECH:

- backshift of tenses! (I go --> you went, etc.)


Task1:

COMPLETE THE SENTENCES WITH "SAY" OR "TELL" (IN THE CORRECT FORM). USE ONLY ONE WORD EACH TIME!

1 Ann said goodbye to me and left.
2 ____ us about your holiday!
3 Don't just stand there! ____ something!
4 I wonder where Sue is. She ____ she would be here at 8 o`clock.
5 Jack ____ me that he was fed up with his job.
6 The doctor ____ that I should rest for at least a week.
7 Don't ____ anybody what I ____ . It's a secret just between us.
8 "Did she ____ you what happened?" - "No, she didn't ____ anything to me!"
9 George couldn't help me He ____ me to ask Kate.
10 George couldn't help me. He ____ to ask Kate.



Task2:

SOMEBODY SAID SOMETHING TO YOU WHICH IS THE OPPOSITE OF WHAT THEY SAID BEFORE. WRITE A SUITABLE ANSWER BEGINNING "I THOUGHT YOU SAID..."

1 A: That restaurant is expensive.
B: Is it? I thought you said it was cheap?

2 A: Ann is coming to the party tonight.
B: Is she? I thought ......
3 A: Ann likes Paul.
B: Does she? I thought you said.....
4 A: I know lots of people.
B: ...
5 A: I'll be here next week.
B: ...
6 A: I'm going out this evening.
B: ...
7 A: I can speak a little French.
B: ...
8 A: I haven't been to the cinema for ages.
B: ....



GOOD LUCK


I'll later give you the correct answers. First try to solve the tasks on your own!!!! ;)
 
@Lucky:
Many years ago I read Orwells "Animal Farm". Because of this, I can't remember the whole interpretation, but the basic idea is as you wrote above. When did he write this story? Was it before or after the begining of WW2?

mtfbwy,
Yado
 
Animal Farm is a metaphor of the Russian Revolution and how Stalin took over power and why communism is doomed to fail. I might think you don?t need a reference book to understand this.

And for the Robert Frost poem: I would say that it is much older than anything King has ever written. This poem is actually a hallmark of American literature and is quoted very often in other books and movies.

Obviously English lessons haven?t changed at all in the last couple of years: Animal Farm, Stopping by woods on a snowy evening, the story about the rabbits and the wolves. The only thing missing would be The Brazen Giant by Emma Lazarus ? the poem inscribed at the base of the Statue of Liberty.
And then teachers always complain what a difficult job they have?
 
Hey, thank you very much! I guess the pig "Snowball" stands symbolic for Stalin himself, right? Anyway, I really like the book, especially when the point comes that they say "All animals are equal - but some animals are more equal trhan others!" Confusing... :)

Okay, then maybe King got the sentence from Frost... Maybe makes more sense... :rolleyes: I like the poems by frost the have so much harmony. All the nature stuff. Yes. Like it. ;)

I haven't really known that the poems and texts we read are typicall for English courses.... :rolleyes: That's new for me. But I like the texts we get and to work with them. I'm really happy that I chose English as my major course.
 
Okey. I have a problem, too.
I try to read Star Wars Comics and Star Wars books.
But I can't they read. Oh well, I can they a little bit read, but it is not enough. I readed they yet often. And I understand it more and more, but I look up to often. And I don't so really to understand the book.
Have yours a idea?

o_O. Here are very many mistakes. I see it.
 
uff... erst mal den oben verbessern *G*


Okay. I have a problem, too.
I try to read Star Wars comics and Star Wars books. (I'm trying wuerd grammatikalisch besser sein, du tust es ja laufend)
But I can't they read. hoe? ich kann sie nicht lesen? Das waer dann "I can't read them."
Oh well, I can they a little bit read ... Oh well, I can read them a little
but it is not enough.
I readed they yet often. I often read them already. (read isn Ausnahmeverb)
And I understand it more and more, but I look up to often. Da du vorher "them" gesagt hast, ghoert hier auch "understand them"
And I don't so really to understand the book. Was willst du sagen? Du verstehst das Buch nicht so wirklich? das waer einfach "And I don't really understand the book."
Have yours a idea? yours? *ouch* :P Do you have an idea?


Just train ;). The more you read, the better you'll understand them. Of course it also helps to have the German version so you can check if you got it right...
 
Zurück
Oben