NJO auf englisch lesen?

Spätestens in den Sommerferien hol' ich mir mindestens die nächsten zwei NJO-Bände, und wenn ich mit dem Wörterbuch daneben lesen muss! Das ist mir Star Wars wert!!
Nebenbei ist mein Englisch - denk' ich doch mal - gut genug.
 
Ich kann nur empfehlen, die Bücher auf englisch zu lesen. Vor allem auch, weil durch die dt. Übersetzung viel von dem Wortwitz des Originals flöten geht.
OK, bei meinem ersten englischen Buch hatte ich auch Probleme. Erstens brauchte ich mehr als doppelt so lange zum Lesen, weil man anfangs teilweise Wort für Wort lesen muss, um den Sinn zu verstehen. Aber das ist alles Gewöhnungssache! Schon nach dem zweiten Buch gings wesentlich schneller und danach konnte ich fast genauso auf englisch schnell lesen ,wie auf deutsch. Ich muss aber dazu sagen, dass ich nie Schwierigkeiten mit der englischen Sprache hatte (Englisch-Streber, halt ;)).
Zur Lern-Unterstützung würde ich empfehlen, sich doch mal öfter Filme im Original anzuschauen (DVD läßt grüßen), um ein besseres Gefühl für die Sprache zu bekommen und evtl. auch ein paar gängige Redewendungen aufzuschnappen.
 
also ich habs versucht und mir NJO3 auf englisch zugelegt. ich bin immer noch auf seite 7, und dafür hab ich ne viertelstunde gebraucht.... :o
ich muss mich erst noch wieder überwinden, dass buch in die hände zu nehmen, bevor ich weiterlesen kann.... Dabei bin ich in englisch gar nicht soooo schlecht. Entweder das liegt am Lehrer oder am schulbuch....ich lern jetzt schon 4 jahre, und kann nicht mal n buch halbwegs verstehn??? na super...
also ich würd raten, das bcuh wenn möglich in der buchhandlung zu testen, ob man die ersten seiten halbwegs verstehen kann...
 
Original geschrieben von Wraith Five

*Lehrer-Modus*
Nicht, dass die anderen glauben, dass das bei allen englischen Büchern so sein wird... lest mal Charles Dickens...
*/*

;)


Auch Kant oder andere Ethiker möchte ich lieber nicht Englisch lesen - teils ist es schon auf Deutsch recht anstrengend :D
 
Original geschrieben von Eowyn
also ich würd raten, das bcuh wenn möglich in der buchhandlung zu testen, ob man die ersten seiten halbwegs verstehen kann...
Davon rate ich nun gänzlich ab!
Die von dir beschriebenen Probleme sind typisch und völlig normal. Jeder, der noch nie - aus eigenem Antrieb - ein Buch in einer Fremdsprache gelesen hat, kennt das. Die Erklärung ist einfach, dass du dein Gehirn erst 'umschalten' musst. Es ist daran gewöhnt, auf Deutsch zu lesen und zu denken. Vertrau mir, nach ein paar Kapiteln wird dir alles wesentlich leichter fallen.
Das Problem gibt es übrigens auch umgekehrt, btw. Wenn man schon etwas geübt ist und sich Jäger des verlorenen Schatzes auf Englisch ansieht, wird man nach einiger Zeit feststellen, dass man fast alles versteht... wenn man jedoch zu Szenen kommt, wo deutsche Soldaten auch deutsch sprechen, dauert es oft so lange, bis das Gehirn kapiert hat, dass es sich um Deutsch handelt, dass man diese und die darauffolgende (da wieder das 'Programm' gewechselt werden muss) Sequenz gar nicht versteht...
 
Komisch, aber ich hab doch schon 2 bücher auf englisch gelesen??? (kein SW, aber trotzdem...) Liegts vielleicht daran dass SW besonders schwer ist?
 
Es kommt allerdings auch ganz auf den Autor an. Ich habe mit der Junior Jedi Knights-Reihe angefangen, auch mal SW-Bücher in Englisch zu lesen. Da es Kinderbücher sind, fiel es mir auch sehr leicht.

Als ich mich an Allstons "Starfighters of Adumar" - also Band 9 der X-Wing-Reihe - wagte, wurde es schon eine ganze Ecke schwieriger. Trotzdem, in knapp zwei Wochen war ich durch. Fazit: Die Jugend- und Kinderromane auf Englisch dürften die meisten mit einer guten Englisch-Schulnote auf die Reihe bringen. Bei den anderen Romanen könnte es etwas schwieriger werden...
 
Original geschrieben von Peace
Ich hab da ja noch Glück, dass ich noch fast die komplette X-Wing Reihe lesen muss und noch ein oder zwei andere Bücher, die (bis ich damit fertig bin) dann auch übersetzt sein müssten. Letzten Endes führt IMHO jedoch kein Weg an den englischen Exemplaren vorbei. Bei einigen, die es zwar auch auf deutsch gibt, ist man ja auch schon gezwungen, die auf englisch zu lesen(z.B. YJK 1 + YJK 7-14). :(

Ich weiß, ja nciht ob das ein tippfehler war, aber hier wird eine PB Version von YJK1 angeboten. Soweit ich weiß ist sie noch nciht weg.

@Jeane also YJK und JJk lassen sich auch mit einer eher schlechten Englishschulnote verstehen. OK ich hatte 7Jahre lang ne schlechte Note und nciht nur4, aber trotzdem. Angefangen hab ich glaub ich mit der Gespensterstaffel auf English mit den folgenden X-Wing-Bänden, dann noch I,Jedi , dann eines von Anne Rice , dann YJK7-14 und JJk 1-6 und jetzt NJO#1. Und das mit dem Einlesen, wie Wraith es beschriben hat, stimmt vollkommen. Mein English war nie gut, wird es im Moment allerdings, und wennich dann ne weile gelesen habe und mich fragt jemand etwas, wo die antwort "leicht" ist, dann antworte ich ersteinmal auf English. *Programmfehler*:D
Emphelen kann ich das Englishlesen wirklich. Es verbessert den grundwortschatz, auch wenn man nciht die Wörte nachguckt. Ich les relativ oberflächlich und Kapitelweise. Also nur der Story wegen. Mir entgehen leider zwar bestimmt einige Witze, aber die werd ich beim zweitenmal ja vielleicht kapieren, oder halt wennich sie dann auf Deutsch lese.
War das jetzt sehr durcheinander?
 
Hm, in Englisch zu lesen ist wirklich gewöhnungsbedürftig zum Anfang. Aber wie bereits gesagt, eine Pauschalantwort, wie gut oder schlecht es der Einzelne versteht, ist sehr schwierig zu geben. Wenn es mit den "Kinderbüchern" funktioniert hat, kann man sich relativ bedenkenlos auch mal an eine etwas "höhere" Stufe wagen, sprich einen ganz normalen SW-Roman versuchen. Aber letztendlich muss es jeder für sich austesten, inwieweit man die Bücher auf englisch versteht. Ein Patentrezept gibt es wie so oft nicht...
 
Also, ich weiß nicht, ich hab als erstes SoA gelesen und dann mit der NJO weitergemacht. Ich hatte keinerlei Probleme mit dem Umschalten oder dem Verstehen. Es kann allerdings auch sein, dass ich deshalb keine solchen Probleme gehabt hab, da ich auch in Englisch Abi gemacht hab.
 
Original geschrieben von Sarid Horn
Es kann allerdings auch sein, dass ich deshalb keine solchen Probleme gehabt hab, da ich auch in Englisch Abi gemacht hab.
Da hat man aber meistens (in Bayern ganz sicher) schon jede Menge Originale (Shakespeare war bei mir im LK sehr beliebt) gelesen...
 
Original geschrieben von Wraith Five

Da hat man aber meistens (in Bayern ganz sicher) schon jede Menge Originale (Shakespeare war bei mir im LK sehr beliebt) gelesen...

Ok, ich gebs ja zu, ich hab damals Macbeth gelesen. Aber ich hab mir damals auch schleunigst 'ne Ausgabe davon besorgt, in der die Story sowohl auf Englisch als auch auf Deutsch drin stand. :D
 
@ Teishu, Jeane, Wraith, Sarid und Peshk: Ich find's toll, dass ihr den anderen Mut macht, die Herausforderung anzunehmen!
Nebenbei haben wir alle eigentlich Glück gehabt, dass George Lucas kein Franzose ist! Da hätten die meisten viel eher Probleme...
 
Ich weiß, ja nciht ob das ein tippfehler war, aber hier wird eine PB Version von YJK1 angeboten. Soweit ich weiß ist sie noch nciht weg.

Danke für den Hinweis, aber ich denke, ich sollte mit dem Buch auf Englisch beginnen, da ich ja auch schon YJK 2-4 gelesen habe. Zumindest wäre es dann mein erstes Star Wars Buch auf Englisch, ich versuche mich zur Zeit an "The Hobbit" und das geht relativ problemlos (von einigen Wörtern mal abgesehen), aber man kommt schon sehr viel langsamer als auf deutsch durch so ein Buch..
 
Original geschrieben von Falynn
@ Teishu, Jeane, Wraith, Sarid und Peshk: Ich find's toll, dass ihr den anderen Mut macht, die Herausforderung anzunehmen!

Danke! :) Wraith Five hatte es mit mir schon schwerer, mich zum Englisch-Lesen zu überreden, aber es ist größtenteils ihm zu verdanken, das ich damit anfing - bereut habe ich es nicht. :) Aber an die NJO habe ich mich noch nicht heran getraut... werde zumindest DT 2 noch auf deutsch lesen, da es irgendwie blöd wäre, einen Teil dieser Duologie auf deutsch und den anderen in Original-Sprache im Regal stehen zu haben...
 
Also ich hab NJO1+2 auf Deutsch und 1-8 auf English. So geht es eigentlcih. und ich höhr ja nciht auf die Deutschen zu sammeln. Ich hohl sie ir erst auf english und lese sie und dann,wenn sie endlich auf Deutsch da sind, dann hohl ich sie mir uns les sie nochmal. Ich hab bis jetzt YJK1-6 und NJO 1+2 in beiden Sprahcne und Planet der Verräter und Courtship og Princess Leia kommen bald dazu. Und da ich unserem tollem angebot der HC für 2,5 nciht Wiederstehen konnte hab ich dann Entführung nach Dathomir in drei Ausgaben. Deutsch HC und PB und English PB:rolleyes:
 
So mache ich es auch - zuerst die englischen, aber wenn die TB auf deutsch erscheinen kaufe ich sie mir auch noch.
Dann kann ich auch schön die Übersetzung überprüfen. ;)
 
Original geschrieben von Falynn
@ Teishu, Jeane, Wraith, Sarid und Peshk: Ich find's toll, dass ihr den anderen Mut macht, die Herausforderung anzunehmen!
Nebenbei haben wir alle eigentlich Glück gehabt, dass George Lucas kein Franzose ist! Da hätten die meisten viel eher Probleme...


Da geb ich dir völlig recht. Wenn ich da an meine doch ziemlich unvollkommenen Franzosöischkenntnisse denke...:D

Aber ich weiß noch nicht, ob ich mir die NJO auch auf deutsch kauf, mal schauen. Mit meinem Verständnis der englischen Bücher bin ich eigentlich ziemlich zufrieden.
 
Deutsch und Englisch? Das seh ich nicht ein. Im englischen entgehen mir vielleicht ein paar Einzelheiten, aber auf keinen Fall genug, um im Zweifelsfall für ihr Verständnis nochmal Geld auszugeben. Da spar ich mir das lieber und kaufe dafür den nächsten NJO-Hardcover-Band. :D
 
Zurück
Oben