Episode VII Teaser\Trailer - Episode VII The Force Awakens

Die Maz Kanata Dialoge hören sich so awkward an, sowohl auf engl. als auch auf deutsch. Ich befürchte da eher unfreiwillige Lacher im Kino....
icon16.gif
was hätte man denn dann von Yoda gedacht, wenn man ihn zum ersten mal 2015 im Trailer gehört hätte...Für mich klingt sie, zumindest auf englisch, wie so eine alte Hexe-Märchenerzählerin und das finde ich eigentlich gut...
 
Der Spot gefällt mir gut und ich bin sonst Niemand der sich über eine Synchro beschwert, vor allem nicht bei einem Trailer,
aber Poe Dameron hört sich für mich irgendwie lieblos, trashig an wie er seine? Piloten anfeuert, außerdem ist er ja quasi ein "Redshirt", ok Orangeshirt:-D
Ich hoffe jedenfalls nicht, das der einzige "normale" BadAss Space Jockey Charakter gleich in der ersten Episode
das Zeitliche segnet.
Wenig genug wird ja auf den Charakter in der Werbung/PR eingegangen.
 
Der Spot gefällt mir gut und ich bin sonst Niemand der sich über eine Synchro beschwert, vor allem nicht bei einem Trailer,
aber Poe Dameron hört sich für mich irgendwie lieblos, trashig an wie er seine? Piloten anfeuert, außerdem ist er ja quasi ein "Redshirt", ok Orangeshirt:-D
Ich hoffe jedenfalls nicht, das der einzige "normale" BadAss Space Jockey Charakter gleich in der ersten Episode
das Zeitliche segnet.
Wenig genug wird ja auf den Charakter in der Werbung/PR eingegangen.

Wie immer werden solche TV Spots nur mal auf die Schnelle synchronisiert, dass wird beim Film dann besser.

Btw: Ich schalte gerade die Nachrichten ein (NTV) und was sehe ich als erstes? Genau den neuen Clip hier. Schon 2 Millionen clicks. :)
 
Man wirbt also tatsächlich mit dem "Imperial March". Muss für den fertigen Film bzw. den Soundtrack natürlich keine Relevanz haben, dennoch finde ich das schon interessant.

Ich denke mal, weil der Imperial March innerhalb der bestehenden sechs Episoden auch konsequent als Darth Vaders Thema genutzt wurde (zum Beispiel wird es am Ende von Anakins Thema in TPM angedeutet oder auch in den Szenen abgespielt, in denen Anakin von seinem kleinen Gemetzel im Tusken-Camp erzählt und der "maskenlose" Vader Padmé droht sich nicht auch noch gegen ihn zu stellen). Ja, es ist gleichzeitig das Thema des Imperiums (man bedenke die Balkonszene am Ende von AotC und so ziemlich jede imperiale Sequenz in TESB und RotJ), aber ein "Star Wars Casual" dürfte den Track wohl eher mit Darth Vader assoziieren - und da wir wissen, dass Kylo Ren ein kleiner Vader-Fanboy ist, dürfte allein diese Verbindung schon Anlass für den Imperial March sein, es muss also keine direkte Verbindung zu Sheev Palpatine oder dem "alten Imperium" geben, daher muss der Track nicht einmal zwangsläufig im Film zu hören sein.
Aber allein der Nostalgie willen würde ich mich freuen und da uns scheinbar sehr viel Fanservice erwartet, ist das auch garnicht so undenkbar...
 
Ich denke mal, weil der Imperial March innerhalb der bestehenden sechs Episoden auch konsequent als Darth Vaders Thema genutzt wurde (zum Beispiel wird es am Ende von Anakins Thema in TPM angedeutet oder auch in den Szenen abgespielt, in denen Anakin von seinem kleinen Gemetzel im Tusken-Camp erzählt und der "maskenlose" Vader Padmé droht sich nicht auch noch gegen ihn zu stellen). Ja, es ist gleichzeitig das Thema des Imperiums (man bedenke die Balkonszene am Ende von AotC und so ziemlich jede imperiale Sequenz in TESB und RotJ), aber ein "Star Wars Casual" dürfte den Track wohl eher mit Darth Vader assoziieren - und da wir wissen, dass Kylo Ren ein kleiner Vader-Fanboy ist, dürfte allein diese Verbindung schon Anlass für den Imperial March sein, es muss also keine direkte Verbindung zu Sheev Palpatine oder dem "alten Imperium" geben, daher muss der Track nicht einmal zwangsläufig im Film zu hören sein.
Aber allein der Nostalgie willen würde ich mich freuen und da uns scheinbar sehr viel Fanservice erwartet, ist das auch garnicht so undenkbar...

Natürlich könnte es bei der FO bzw Snoke oder Kylo eine Abwandlung des Imperial March geben.
Bei der Einblendung von Vaders Helm, rechne ich eigentlich fast fest damit.
 
Man wirbt also tatsächlich mit dem "Imperial March". Muss für den fertigen Film bzw. den Soundtrack natürlich keine Relevanz haben, dennoch finde ich das schon interessant.

Für die Trailer wird man ganz einfach auf bekannte Melodien der alten Filme setzen, weil die jedem geläufig sind. Die Trailer zur PT waren ja auch mit Musik der OT unterlegt, der erste Ep1 - Teaser z.B. mit der Musik des Angriffs auf Jabbas Segelbarke usw.

C.
 
Hier ein neuer Hinter den Kulissen Spot,der sehr auf Rey zentriert ist.;)


Edit: Hier ein TV-Spot,der sich um Kylo Ren und Snoke dreht.


Und ein weiterer Blick hinter die Kulissen,diesmal ist der Spot auf Finn/John Boyega zugeschnitten.

 
Zuletzt bearbeitet:
So, Kinokarten sind seit zwei Wochen vorbestellt für den 19. Dezember in der ersten Reihe ganz oben. Dazu passend ab 21. Dezember Weihnachtsurlaub für zwei Wochen. Freue mich jetzt schon wie ein kleines Kind.:-D
 
Hier der ursprünglich auf das asiatische Publikum zugeschnittene Trailer,in deutscher Synchronisation.


Ich weiss, ich gehe jedem hier auf die Nerven mit meinem OV-Fetisch, aber dieser Film wurde einfach nicht fuer eine Deutsche Synchro gemacht (vermutlich).
"Heute verlieren wir nicht die Hoffnung, wir schoepfen neue" klingt einfach so unglaublich un-episch im Vergleich zum Original, dass es weh tut... Gaensehaut hatte ich nur bei "Hope is not lost today, it is found".
Ich weiss, man kann es nicht wirklich anders uebersetzen aber es hoert sich einfach nicht gut an auf Deutsch. Ist halt einfach keine schoene Sprache, die unsere...................
 
Gerade diese spezielle Zeile finde ich ziemlich gut übersetzt, da sie so poetisch klingt.
Allerdings ist mir heute nochmal aufgefallen, dass, in dem Kino in dem ich in die Mitternachtsvorstellung gehen werde auch eine Vorstellung auf englisch anbietet, und zwar zur genau selben Urzeit. Hätte ich das früher gewusst wäre ich in diese gegangen. Aber nicht so schlimm, ich kenne ein anderes kleines Kino das die Filme nur im Originalton zeigt, in das werde ich bestimmt auch noch gehen. :D
 
Ich weiss, ich gehe jedem hier auf die Nerven mit meinem OV-Fetisch, aber dieser Film wurde einfach nicht fuer eine Deutsche Synchro gemacht (vermutlich).
"Heute verlieren wir nicht die Hoffnung, wir schoepfen neue" klingt einfach so unglaublich un-episch im Vergleich zum Original, dass es weh tut... Gaensehaut hatte ich nur bei "Hope is not lost today, it is found".
Ich weiss, man kann es nicht wirklich anders uebersetzen aber es hoert sich einfach nicht gut an auf Deutsch. Ist halt einfach keine schoene Sprache, die unsere...................
das unsere sprache nicht schön ist, würde ich nicht behaupten - sie funktioniert, denkt, atmet, klingt anders. Aber jemand, der etwas im Original schreibt, sucht sich Sätze aus, die in der Original Sprache gut klingen. Alles Uebersetzungen sind immer klar im Nachteil. Trotzdem finde ich (und auch ich bin ein Vertreter des O-Tons) das die alten Teile auf deutsch meistens besser klingen. Hier stimmt es, was du sagst, aber es liegt eher am Uebersetzungshindernis. Wie Kleist zB die deutsche Sprache gegriffen hat, sucht weltweit seines Gleichen. Ich finde ihn sogar besser als Shakespeare. Und Kleist kannst du auf englisch nicht übersetzen. Doch was one-liner angeht, sind sie weit oben.
 
Alles Uebersetzungen sind immer klar im Nachteil. Trotzdem finde ich (und auch ich bin ein Vertreter des O-Tons) das die alten Teile auf deutsch meistens besser klingen.

Das ist eine Gewoehnungssache. Klar habe ich als Kind die Filme auch in Deutsch gesehen und geliebt, aber als ich sie dann ein paar Jahre spaeter zum ersten mal im Original gesehen habe, waere ich nicht mehr zurueck zur Uebersetzung gegangen.
Das ist bei fast allen Filmen so, und seitdem ich wert auf gute Schauspielerische Leistung lege, schaue ich mir die Filme einfach nicht mehr auf Deutsch an. Wenn jemand einen Oscar gewinnt, dann gewinnt er ihn nicht nur fuer seine Mimik und Gestik. Wenn die Stimme fehlt, dann fehlt ein integraler Teil der Darbietung, den ich mittlerweile einfach nicht mehr missen will.
Wenn ein fremder Mensch die Worte eines anderen Menschen im Tonstudio in einer anderen Sprache nachsagt, geht dieser Teil einfach verloren. Auch wenn Tonfall und Stimme zu dem Menschen passen, es ist und bleibt nicht die Szene, die eben genau SO gedreht wurde am Set.
 
Zurück
Oben