@ Master Kenobi: Bei "die Macht des Imperators" versteht doch jeder sofort, was gemeint ist. Allein schon die Einschränkung "des Imperators" zeigt doch, dass damit nicht
die Macht gemeint ist, sondern die persönlichen Kräfte des Imperators. Andernfalls müsste er eine eigene Macht-Unterart geschaffen haben.
"Die Macht des Imperators" klingt im Deutschen jedenfalls geläufiger und ungezwungener als "die Kräfte des Imperators".
@ Aaron Spacerider: Im Großen und Ganzen muss ich dir zustimmen. Den "Changeling" und die "Killersticks" hätte es nicht gebraucht, obwohl für Drogen auch im Deutschen meistens englische Wörter benutzt werden. Dass man dann aber das englische Wort mit einem englischen Wort übersetzt, ist seltsam.
"Changeling" hätte man mühelos mit "Gestaltwandler" oder "Wechselbalg" übersetzen können, zumal "Changeling" ja ohnehin nicht der Name der Rasse ist (das ist nämlich
Clawdite). Mit "Changeling" kann ein Deutscher jedenfalls nicht sofort etwas anfangen, sofern er nicht der englischen Sprache mächtig ist.
"Cool" ist ja mittlerweile ein gängiges Wort, besonders in der Jugendsprache. An dieser Stelle ist eigentlich nichts dagegen einzuwenden.
Dass "mom" und "dad" nicht mehr übersetzt werden, nervt mich auch tierisch. Wer (außer alpha7) nennt denn in Deutschland seine Eltern so? "Mama" und "Papa" klingen vielleicht kindisch, aber treffen den Sinn dieser Wörter exakt.