Der Trailer auf Pro7

Ich bin ähm...schockiert!

Der Trailer macht von der Synchronisation her, einen schlechten Eindruck!

Yoda: "Begonnen der Angriff der Klonkrieger hat!"

ICH MUSS DOCH SEHR BITTEN!!!!!!¨Schlechter hätten die das nicht Synchronsieren können!

Nur für die Leute die sich noch Mut für den Film machen: Wanja Gerrick (Anakin) wird 100% den Anakin im Film sprechen, also erwartet da keine Veränderung!
 
Stellt sich halt die Frage, wie uns der Trailer gefallen würde, wenn wir die Original-Version nicht gesehen hätten bzw. nie zu Gesicht bekommen würden.

Gibts den Deutschen jetzt eigentlich schon als Mpeg?
 
Auch wenn's schon ein paarmal gesagt wurde:
Yodas und Annies Stimmen sind wirklich übelst! Pfui! :(

Hab vorher noch keinen der Trailer gesehen drum ärgerts mich jetzt nach dem digitalisieren schon, dass die wiede sooo tief in die CGI-Kiste gegriffen haben. Leider seh ich sowas aus einem blöden grund verflucht gut - ein paar Modelle hättens schon basteln können. *schüff*

Und das bisserl Text was zu hären war... naja war ja nicht viel!

Bin ja gespannt auf die Vollversion!
 
Re

Einige von euch scheinen diesen Herrn Wanja ja persönlich zu kennen... Ladet ihn doch in dieses Forum ein...

Übrigens @SWPolonius: Du solltest deinen letzten Post unbedingt an Fox schicken, eignet sich sicher ganz gut dafür...

Meine Meinung zur Synchro...?

h-a h-a , na ja, Bail hat mir doch irgendwie noch gefallen und Jango ging auch irgendwie, alle anderen sollten nochmal über einen "Wie zeige ich Emotionen und Affekte" Exkurs nachgrübeln...
 
So das ist meine erste Nachricht in diesem Forum und ich muss sagen das wir uns so etwas nicht gefallen lassen dürfen.
Man Leute machen die das extra um uns zu ärgern.
Das darf so nicht weitergehen. In jedem anderen Film der von Fox in Deutschland laufen sind gut bis perfekt übersetzt. Und bei dem größten Kassenschlager dieses Jahres legen die so eine Nummer hin. Das ist ja als würde man nur noch Freikarten ausgeben wollen. Die wollen doch damit Geld verdienen oder sind wir inzwischen zum Kommunismus übergewechselt. Kann ja sein das ich was verpasst habe.
Das man ganze Textzeilen einfach umschreibt ist eigentlich eine
Copyrights Verletzung bei Lucasfilm. Das müssen die erfahren.
Was würden Rick Mc Callum und George Lucas sagen wenn sie wüssten das ihr Werk so vergewaltigt wird.
 
Ton ausschalten :D *mhh klang wirklich net gut genau so wie die anderen. Aber das Optische GEIL!!!!!!!!!!:D
Leider hat mein Recorder versagt :mad:
mhhh ein Grund mehr zu ICE AGE zugehen :)

cya JediJessi
 
Ich muss hier wohl eine Lanze brechen...

Leute, seit ihr komplet durchgeknallt?!?! Habt ihr echt das gefühl, dass FOX Deutschland bei EP II die synchro irgendwie anderst angeht, als bei anderen Filmen? Habt ihr echt das gefühl, dass andere Filme besser synchronisiert sind? Wenn ihr euch mit etwas mehr Filmen, als nur mit Star Wars befassen und andere Originalfassungen anschauen würdet, wüsstet ihr, dass dies nicht der Fall ist.

Diese Synchro ist schlecht wie die meisten anderen, denn es ist gar nicht möglich für jede Rolle oder Schauspieler die perfekte Synchronstimme zu haben, welche auch lippensynchron gesprochen wird. Synchros waren schon immer ein murks und werden es immer bleiben. Wer anderes denkt ist naiv.

Wer einen Film "wirklich" sehen will, muss sich mit der originalen Sprachfassung abgeben, wenn es sein muss mit Untertiteln. Also hört auf zu jammern, denn es ist nichts passiert. Wenn es euch jetzt bei diesem Film besonders schmerzt (es schmerzt bei jedem) schaut euch die Originalfassung an.

Also bleibt cool und lasst euch nicht die Vorfreude vermiesen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich lass mir die Vorfreude auch nicht vermiesen. (es gibt schlimmere syncros glaubt mir! hatte ich das nicht schon mal gesagt??? *sich am kopfkratzt*)
 
Also ich verstehe Euch nicht, ich messe einen Film doch nicht am Trailer !!!

Wer mehr auf original Fassungen steht, der soll sich den dann halt auch im Original anschauen.
Wenn diese Synchro sch... ist, dann ist die Synchro von "Allen" bisherigen SW Filmen murks.
Mir gefallen die aber zum Glück trotzdem

ca
 
Nun ja, dan gebe ich auch mal meinen Senf dazu. Auch wenn schon alles Gesagt wurde.:)
1.) Die Bildqualität war wirklich unter aller Kanone.
2.) Die Stimmen gingen von akzeptabel (Obi-Wan) bis grottenschlecht (Yoda). Von Anakin weiss ich nicht so recht was ich davon halten soll.
Was ich ganz amüsant fande, war "Tschängo" Fetts Syncronstimme. Wenn ich mich nicht täusche ist das die dt. Stimme von Nicolas Cage.
Warum hat eigentlich Samuel Jackson nicht seine normale Syncronstimme?
3.) Die Übersetzungen sind schlichtweg katastrophal. Yodas berühmt berüchtigtes "Begonnen der Angriff der Klonkrieger hat!" ist ja noch der Gipfel des Eisberges. "Ich werde die Spaltung der Republik nicht zu lassen." oder "Du brauchst keine Lektionen." finde ich fast genauso schlimm. Ganz zu schweigen von der Unterredung zwischen Obi-Wan, Yoda und Mace Windu. "His abilites have made him arrogant" mit "...und sie haben ihn arrogant gemacht." zu übersetzen ist wirklich schwach. Wenn ich in der Englisch arbeitet das "abilities" einfach unterschlagen würde, hätte ich am Rand eine kleine rote Notiz meines Lehrers.

Ich weiss auch nicht so recht, warum ich mich aufrege. Wer hin und wieder z.B. einen syncronisierten asiatischen Film anschaut ist wirklich schlimmeres gewohnt. Zumindest weiss ich jetzt warum Fan von "fanatic" kommt.:)
 
Zuletzt bearbeitet:
Also ich komme grade aus Ice Age Vorpremiere mit EP II TRailer davor.
Ist beides sehr geil!
Ice Age ist lustig und sehenswert.
Der TRailer kommt aufer Großen Leinwand natürlich sehr Gut
Die Synchros usw. sind immer sone Sache aber der gesamt eindruck ist doch schon hammer.

Ich werde mir EP II natürlich ansehen

MtFbwY
 
ARGH!!!!!!! Soll das vielleicht die angekündigte Steigerung der Synchronisation sein? Die Stimme von Anakin war noch am besten (was nicht heißen soll, daß sie wirklich gut war....), Obi-Wan ging auch noch, obwohl die Betonung nicht mithalten kann. Aber dann wird?s ganz schlimm.... Samuel L. Jackson?s Stimme ist ein Totalausfall! Und zwar was Klang wie auch Betonung angeht. Was für ein Laie war denn das? Yoda ist wieder unter alle Kanone, denn DIESE Stimme kann man ihm nicht antun. Und Palpatine? Ian McDiarmid ist im Original ein Genuß, doch hierzulande hat er schon wieder so eine Langweilerstimme. Temuera Morrison klingt auch viel zu soft.
Die Qualität der Übersetzung taugt auch nichts. Irgendwie habe ich das Gefühl, in Deutschland ist das Talent für die Synchronisation einer Star Wars Episode komplett ausgestorben. Schon die deutsche Version von TPM war für mich ein Debakel, also ist die Qualität des Trailers keine wirkliche Überraschung. Ich drücke zwar die Daumen, daß in der fertigen Kinofassung zum Teil andere Stimmen verwendet werden, aber viel Hoffnung habe ich nicht. Die Übersetzung bekommen sie vielleicht besser hin, aber bei den Stimmen sehe ich schwarz.

Was mich auch nervt: Warum ist die Bildqualität der deutschen Trailer immer viel schlechter und dermaßen Dunkel? Wie auch immer, zumindest konnte man sich ein genaueres Bild von den FX machen. Und die kamen einwandfrei rüber. Aber die Stammen ja auch von ILM und nicht aus einem deutschen Sychronstudio. :D
 
Also da gehe ich nicht mit. Es gab wirklich gute Synchro, da verweise ich nur auf den ersten Star Wars Film. Er war vielleicht nicht perfekt in Bezug auf Begriffe und Sätze, aber der richtige Geist steckte drin.
Ein anderes Beispiel: die Indy-Filme. Sicher geht einiges verloren, aber die deutsche Version vermag zu begeistern.

Was ich mir aber heute auf Pro7 anhören mußte, war beschämend. Anakin hört sich an, als wollte er nicht der dunklen, sondern der rosaroten Seite der Macht verfallen, Palpatine klingt einfach mickrig, im Vergleich zu seiner beeindruckenden Originalstimme, Mace und Yoda kann man erst gar nicht ernstnehmen und Jangos Stimme hat jede Spur des Geheimnisvollen verloren. Im Original haucht Jango seine Sätze mit einer unterschwelligen Macht, die einem Gänsehautgefühle vermitteln kann. Dieser deutsche Bass klang so, wie wenn jemand einen Todessternlaser einsetzt, wo ein Vibrodolch die passende Waffe ist. Jede subtile Färbung ist verschwunden.
Christopher Lee schließlich war nur lächerlich. Wo das Original Präsenz, Machtfülle und eine unterschwellige Unkontrolliertheit vermitteln konnte, ist jetzt Leere. Jede Form von Persönlichkeit ist verschwunden.

Der einzige, den ich erstnehmen konnte, war Obi-Wan. Da gab es wenigstens noch einen Rest an McGregorschem Zynismus.

Aber allgemein frag ich mich, was das soll. Hayden Christensen hat es mal gut zusammengefaßt: "This is Star Wars." Die Leute von FOX scheinen das nicht zu begreifen. Rick McCallum hat versprochen, daß jeder Verleiher einen Haufen Geld mit dem Film machen kann und die englische Version kann meiner Meinung nach zum absoluten Magneten werden. Sie hat in vielerlei Hinsicht das Potential, mal die, meines Erachtens, lächerliche Love-Story ausgeschlossen. Aber in so einen miesen Film, wie die deutsche Version ihn hier zeigt, würde ich als Otto-Normal-Verbraucher nie gehen. Der deutsche Trailer vermittelt hölzerne Figuren inmitten von Spezialeffekten. Also genau das, was Episode I letztlich war. Episode II ist anders. Davon bin ich überzeugt. Warum sieht FOX das nicht? Ist es Dummheit? Wenn ja, seit wann dürfen dumme Menschen solche Verantwortung übernehmen?
Was ist mit den Übersetzern los? Verdienen sie zu wenig? Hassen sie ihren Job? Hassen sie Star Wars? Oder gar sich selbst?
Wenn ja, wieso läßt man sie dann arbeiten?

Ich kann's nicht anders sagen als so: spätestens seit diesem Trailer, eigentlich aber schon seit dem FL-Teaser, hasse ich FOX Germany. Ich hasse die Sprecher für ihre Emotionslosigkeit. Ich hasse die Übersetzer für ihr mangelndes Engagement.

Und ich warte ungeduldig auf die DVD. Auf die britische wohlgemerkt, denn die deutsche Version will ich nicht mal als Sekundär-Spur im Haus haben.

Für die rein Deutschsprachigen: lernt Englisch. Lernt es schnell. Ein Intensivkurs, einige DVDs und zur DVD-Veröffentlichung könnt ihr genug Englisch, um AOTC so zu genießen, wie George Lucas es will.
Und bis dahin ladet schon einmal die englischen Trailer runter. Ihr müßt die Worte nicht verstehen, um die Präsenz hinter jeder dieser Stimmen zu erkennen.
 
Wahre Worte...
Und nicht nur die Filmindustrie leidet an schlechten Übersetzungen. Einige PC/Konsolen Spiele sind dermßen schlecht übersetzt, dass es einem den Magen umdreht. Der europäische Normalverbraucher wird nun mal heutzutage mit schlechten Übersetzungen zugemüllt. Ich denke da zum Beispiel auch an Devil May Cry...

Ein Film verliert einfach seine Seele, wenn die Übersetzer keine Gefühle einbauen...
Ein weiteres schönes Beispiel ist Herr der Ringe - Die Gefährten
 
Lol....TPM war echt geil...

"Eine Vergenz :-)confused:) lat. vergere ?sich wohin neigen?]
der Macht..."

"Ihr und die Naboo bildet einen symbiotischen Kreis" :D

"Wenn der Sturm vorbei ist zeige ich dir meinen Renner.Ich baue nämlich gerade einen Pod-Renner"

"Die Anti-Sklaverei Gesetzte......"
 
Original geschrieben von AaronSpacerider
Also da gehe ich nicht mit. Es gab wirklich gute Synchro, da verweise ich nur auf den ersten Star Wars Film. Er war vielleicht nicht perfekt in Bezug auf Begriffe und Sätze, aber der richtige Geist steckte drin.

Genau. Die deutschen Versionen von ANH, TESB und ROTJ kann man sich ohne Probleme ansehen. Okay, vor allem TESB und ROTJ sind natürlich im Original viel besser, aber damals hat man sich noch Mühe bei der Wahl der Sprecher gegeben. Und genau das vermisse ich bei der Synchro von AOTC.
 
@Aaron: DANKE!!!! Du sprichst mir aus der Seele. :) Inzwischen geht es mir wieder besser. ;)
Hey, man kann auch etwas gutes aus diesem Trailer-Murks ziehen: jetzt habe ich nicht nur die singende Leia aus dem Holiday Special, um meine Kumpels zu quälen, sondern auch die mit Abstand schlechtste Synchro eines Blockbusters der letzten zehn Jahre. :D
 
Zurück
Oben