SorayaAmidala
weiser Botschafter
Original vs. synchronisierte Fassung?
Dann mal los? Was bevorzugt Ihr? Und mit welcher Konsequenz?
Gerade bei der Serie Die 2 war die Synchro ja besser als das Original.
Der Erfolg der Serie in Deutschland beruht zum großen Teil auf der Synchronisation nach den Dialogbüchern Rainer Brandts, der etliche Witze und Wortspielereien einbaute und das eher ernste Original satirisch und parodistisch aufpeppte. Insbesondere wurden den Hauptfiguren sprachliche Witzchen in den Mund gelegt, die zum Teil Eingang in die Alltagssprache gefunden haben (?Ich glaub, mich tritt ein Pferd?, ?Tschüssikowski? oder ?Merkwürden? anstatt ?Hochwürden?). Darüber hinaus waren die Dialoge mit reichlich Selbstironie versehen, was zur damaligen Zeit im deutschen Fernsehen eher ungewöhnlich war (?Junge, lass doch die Sprüche, die setzen ja die nächste Folge ab!?, ?Du musst jetzt etwas schneller werden, sonst bist Du nicht synchron.?).
Quelle: Die Zwei - Wikipedia
Dann mal los? Was bevorzugt Ihr? Und mit welcher Konsequenz?
Gerade bei der Serie Die 2 war die Synchro ja besser als das Original.
Der Erfolg der Serie in Deutschland beruht zum großen Teil auf der Synchronisation nach den Dialogbüchern Rainer Brandts, der etliche Witze und Wortspielereien einbaute und das eher ernste Original satirisch und parodistisch aufpeppte. Insbesondere wurden den Hauptfiguren sprachliche Witzchen in den Mund gelegt, die zum Teil Eingang in die Alltagssprache gefunden haben (?Ich glaub, mich tritt ein Pferd?, ?Tschüssikowski? oder ?Merkwürden? anstatt ?Hochwürden?). Darüber hinaus waren die Dialoge mit reichlich Selbstironie versehen, was zur damaligen Zeit im deutschen Fernsehen eher ungewöhnlich war (?Junge, lass doch die Sprüche, die setzen ja die nächste Folge ab!?, ?Du musst jetzt etwas schneller werden, sonst bist Du nicht synchron.?).
Quelle: Die Zwei - Wikipedia