Mando'a - Die Sprache der Mandalorianer

In Teilen sind aber auch grobe Schnitzer in den Dingern.
Vom Englischen 'right' auf 'richtig' gekommen, weil 'correct' gabs nicht. Ich denke staabi heißt aber wohl doch rechts. *huff*

Hey da ist irgendwo ne Audioversion online. Soll ich mal schuan, ob ich die noch hab? Hab ich letzen Sommer mal hochgeladen...

Zum Klonthema hab ich natürlich gleich mal meinen Senf dazu gegeben. :D
 
Seit April ist ne neue Version des Wörterbuch verfügbar. :D Sie beinhaltet etwa 30 neue Wörter.
Link: klick mich!
Ich werde mit denen demnächst das übersetzte Wörterbuch aktualisieren, und sie auch hier posten. dann kann sich jeder der Lust hat in sein Wörterbuch reinkopieren :)
 
Wenn du die neuen Wörter beeinenader hast, kannst du die hier posten, oder mir die Liste schicken? Bin zwar neugierig, aber zu faul zu schaun, welche Wörter das genau sind. *schäm*
 
Ich lese gerade den 2. Republic Commando Band und habe daher eine Frage die mit Mando'a zu tun hat, deswegen stelle ich sie einfach mal hier:
Kennt jemand den kompletten Text des mandalorianischen Kriegsgesangs "Dha Werda Verda"?
Es kommt im 2. Band mal vor und so weit man dort den Text lesen kann ist es das selbe Lied das auch im Hauptmenü des Republic Commando Games gesungen wird. Besonders da im Spiel klingt es recht beeindruckend, leider sind die Worte da aber nicht ganz verständlich, und im Buch werden nur drei Zeilen genannt.
Ist also das ganze Lied bekannt oder nur diese drei Zeilen?

EDIT: Wie ich gerade nach eigenen Nachforschungen festgestellt habe nennt sich die für Klonkrieger abgewandelte Version, "Vode An" welche als eine Art Hymne der GAR dient. Auf Jedi- bzw. Wookieepedia ist der komplette Text zu finden.
 
Zuletzt bearbeitet:
Dha Werda Verda

Booten wooten lanlock vootem. Al a sinkee dunken pooten.
Achta werda verda roll. Poonka dunkee loten cho.

Leeber soong whar tung tach picta. Manner manner migta
richta. Schelecht varn toom-soing pa ho-grunten. Gersh ve
dala funken mimpa. Droit! Ta Gropen wettkampf Zunken!

Betteltung seeck da mindy cooten. Parta blax dha scunken drassen.

Manner manner, mitteltouse manner. Dha Dhazz jedoch. Land zu land offt letza. Unun nung.

Manner manner. Durchsprung Nocha. Immer hauk gewordenspa.
Zeeetoof en poof. Olaffka begonnenspah. Var var goopinski.
von moglodite. Kortzva.

Verto verto taplasko ta verto.

Vom zoomenfest. Va va voomenfest. Kopocka locka hatta statan. Schel Tha noobin rest du common.
Morbskurtz!

Kaffee kaffee zum doom kaffee! Ausbroll mobist manner mockah! Ssstrung tartung tha stroong tartung! Wo-cha nickschat hobbentrose.

Jungclaus dha spricken. Impoot ga kunginchock!

Kungach. Noplenkacht. Kungar Kungar. Ale Da Kungare!

Aus Jedipedia

Das Lied aus dem Spiel ist aber von Jesse Harlin und dieses beinhaltet nicht diesen Text. Ich hab den vom Lied noch irgendwo rumfahren wenn ich ihn find stell ichs rein =)

Edit: Dann hat sich das ja erledigt.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ja, wie ich im EDIT schon erwähnt hatte meinte ich eigentlich das "Vode An", das als Hymne der GAR gilt und auch im Republic Commando Spiel gesungen wird.

Kote!

Refrain:

Kandosii sa ka'rta, Vode An.
Coruscanta a'den mhi, Vode An.
Bal kote, darasuum kote,

1. Strophe:
Jorso’ran kando a tome.
Sa kyr'am nau tracyn kad, Vode an.

Refrain

2.Strophe:

Motir ca’tra nau tracinya.
Gra’tua cuun hett su dralshy’a.
Aruetyc runi solus cet o’r.
Motir ca’tra nau tracinya.
Gra’tua cuun hett su dralshy’a.
Aruetyc runi trattok’o.

Coruscanta a'den mhi, Vode An.

Man kann sich das Vode An als Lied hier auch als mp3 Datei runterladen: mp3: Xbox: Republic Commando | Ego-Shooter | Downloads - Spiele-MP3 - Spiele - Xbox | GamePRO.de - one click ahead

Ich habs mir jetzt ein paar mal angehört und dazu den Text gelesen, jetzt versuchs ichs auswendig zu lernen und singen zu können. ^^
 
@ Mereel: OMG, was ist das denn für ne Sprache:braue
Also da ist mir doch gutes altes Mando'a lieber... auf den ersten Blick sieht das aus wie Niederländisch mit englischen wörtern gemixt:D
 
Niederländisch rückwärte mit osteurpäischen Einsprengseln.:konfus:
Mir gefällt die version aus dem Spiel (da Rage of the Shadow warriors genannt) viel besser. Und eines Tages finde ich noch genug Leute, um die Choreographie mal aufzuführen. :braue
 
*g* davon musst du dann unbedingt n Video machen, das will ich sehen ;)
aber ich weiß immer noch nicht, was jetzt dieses Mando-Lexikon ist... :verwirrt:
 
So weit ich weiß arbeitet Karen Traviss noch an diesem Mando-Wörterbuch und es ist bis jetzt ganz komplett noch nicht verfügbar. Sobald es fertig ist (schätze es sind so um die 2000 Vokabeln) wird es von LucasBooks als Wörterbuch veröffentlicht.
 
das meinte ich nicht, das kenn ich ;) Ich hab die Version vom Oktober 08 auf deutsch übersetzt, die neue Version kommt bald nach (hat 1184 Wörter) :D
GreyFox hat bloß weiter oben mal so ein Lexikon erwähnt.

EDIT: Mist, Lann'ika war schneller;)
 
Wer kauft sich denn das Wörterbuch viel viele Euroenen, wenns das auch im Internet für umsonst gibt? Also mal echt? :verwirrt:
Die Exceldatei kann man außerdem auch noch nach eigen Wünschen gestalten....

Nix da Video, Corr'ika, mittanzen! :braue
 
Zurück
Oben