Minza
Geek Queen
Wenn diese Sache aber im Orginal genausowenig von der "breiten Masse" verstanden wird? Warum soll dann die Übersetzung besser verstanden werden?
Wenn Luke in der Bar nuschelt, warum nicht auch in der Synchronisation?
Wenn Yoda seine Grammatik mal kurz links liegen läßt, warum nicht auch in der Synchronisation (und ich meine jetzt nicht die deutsche Synch)?
Wenn jemand einen grammatikalisch inkorrekten Satz sagt, eben um tollpatschig oder vielleicht auch doof zu wirken, warum korrigiert die Synchronisation das und macht aus einem lustig-dämlichen Moment einen ganz normalen?
Dieser Satz soll nicht richtig verstanden werden in dem Moment. Er soll nur einige Leute erreichen, weil die vielleicht das Wissen über diese Sache haben. Er soll grammatikalisch fehlerhaft sein, damit die Leute was zum lachen haben.
Aber das wird oft in der Synchro nicht bedacht. Da solls dann korrektes Deutsch (oder was auch immer) sein und es soll ja jeder Zuschauer lachen
Wenn Luke in der Bar nuschelt, warum nicht auch in der Synchronisation?
Wenn Yoda seine Grammatik mal kurz links liegen läßt, warum nicht auch in der Synchronisation (und ich meine jetzt nicht die deutsche Synch)?
Wenn jemand einen grammatikalisch inkorrekten Satz sagt, eben um tollpatschig oder vielleicht auch doof zu wirken, warum korrigiert die Synchronisation das und macht aus einem lustig-dämlichen Moment einen ganz normalen?
Dieser Satz soll nicht richtig verstanden werden in dem Moment. Er soll nur einige Leute erreichen, weil die vielleicht das Wissen über diese Sache haben. Er soll grammatikalisch fehlerhaft sein, damit die Leute was zum lachen haben.
Aber das wird oft in der Synchro nicht bedacht. Da solls dann korrektes Deutsch (oder was auch immer) sein und es soll ja jeder Zuschauer lachen